
Онлайн книга «Испеки мне убийство»
– Тебе тоже досталось от нее, дорогая? – Представляете, она пыталась учить меня, как воспитывать моих детей! – Это когда они изрисовали стену синьоры Даниэлы? Несчастная женщина только что потратила все деньги на ремонт дома… – Ох, маэстра, вы же знаете, каковы подростки! Гормоны… – Но ты что-то говорила о том, как синьора Раваллино наживает врагов. – Злобная женщина! Боюсь, ее язык может спровоцировать жесткую реакцию некоторых людей. – Ты же не имеешь в виду красавчика архитектора? – О, нет, они прекрасно ладят. Наверное, все дело в деньгах, которые платит ему синьора Раваллино. Но у парня свои недостатки. Похоже, за очаровательной улыбкой он скрывает отвратительный порок. – Кармела округлила глаза и для пущего эффекта понизила голос: – Он играет! – О, все так плохо? – Ну, ему скучно, нет жены, которая бы о нем заботилась, так что… – Но кого же Альфонсина могла так обидеть, чтобы… – Вы же слышали о ссоре Альфонсины с синьорой Торрембини? Конечно, Камилла Торрембини сама не благородных кровей, но у ее семьи уважаемая родословная и старые деньги, поэтому она всегда считала Альфонсину выскочкой. Альфонсина старается выглядеть знатной дамой и такое отношение ее сильно ранит. – Но тогда наоборот Альфонсина должна обижаться на синьору Торрембини. – Погодите, пока не услышите всю историю! Прошлой осенью общественный комитет собирал деньги на покупку новых деревьев для высадки на горах, там, где случились пожары. Разумеется, я приняла участие! Нам удалось приобрести целых пятьдесят деревьев. Синьора Торрембини, как председатель комитета, устроила ужин, чтобы поблагодарить всех лично. Но когда очередь дошла до Альфонсины, она сказала, что Раваллино могли бы заплатить больше, потому что фирма синьора заработает хорошие деньги на восстановительных работах. – И как отреагировала Альфонсина? – Она заявила, что ее муж работает честно, в отличие от семьи Торрембини. – Madonna santissima! – Но на этом она не остановилась. Она сказала, что всегда была верна своему мужу, не то, что синьора Торрембини, ведь вся деревня знает, на кого на самом деле похож Нандо и чей он сын. – Madre santa! – О, всем стало так неловко, ведь Фернандо тоже был там! Он уронил бокал на пол, а когда поднял глаза на Альфонсину, у меня мороз по коже пробежал. Я никогда не видела такой ненависти, уж поверьте мне! – Кармела уставилась на пустую тарелку в ожидании добавки, даже не заметив, что слопала целую гору печенья. – Альфонсина сначала говорит, потом думает…– Задумчиво сказала Пенелопа. Она узнала все, что нужно, пора избавляться от гостьи. – Прежде чем ты уйдешь, я должна упаковать немного печенья, – она направилась на кухню, пошуршала там и вскоре вернулась со свертком. Кармела запихала сверток в сумку и расплылась в довольной улыбке. Паутина распахнулась и мушка полетела по своим делам. * * * – Шикарные новости мы тебе добыли, правда? – Гордо сказала Николетта. Карабинер доедал уже вторую порцию печенья, которое снова пришлось печь Пенелопе к ужину. – Я впечатлен! За один день вы узнали больше, чем карабинеры за три дня. Но и мы не сидели без дела. – Брандолини лукаво прищурился. – Мы нашли дорогу, ведущую на гору в обход деревни. – Как??? Где??? – Вы удивитесь. Знаете дом, в котором жил Пьетро Берлини? – Конечно! – Воскликнула Николетта. – У его матери прекрасный огород, я всегда любовалась им. А перед домом растут восхитительные бархатцы, гибискусы и герань. Боюсь, после ее смерти все в запустении… |