
Онлайн книга «Убийственный аромат»
– Энрико, когда откроется новая сырная лавка? Прежде, чем ответить, цветочник пожал плечами и драматично поднял брови: – Не знаю, о чем они думают. Давно должна открыться. Толпы вот-вот нагрянут в нашу маленькую деревню! Вчера туда зашел мужчина и я пошел представиться позже днем, но там уже никого не было. – Надеюсь, они скоро откроются. Нигде не могу найти пьемонтский сыр, робьола, хочу сделать пьемонтское ризотто, но без робьолы… – Delizioso! – Энрико поднес пальцы к губам и смачно чмокнул. Не успел цветочник раскланяться, как по ступенькам пронеслась синьора Бертина. – Суматошное утро! – Вместо приветствия завопила женщина. Бальери не успел поднять брови так же драматично, как цветочник, ибо в безмятежном спокойствии утра не замечалось никакой суматохи. До тех пор, пока не появилась синьора. – Я уронила горшок с цветами, он свалил другой, все разлетелось, черепки, земля, и я должна попытаться спасти лимонное дерево! Каких-то пять лет назад Бальери и представить себе не мог, что у кого-то могут быть такие проблемы. И такое утро. Теперь он наслаждался, раскрывая солнцу все фибры своей души. – Вы заставите его выглядеть ее лучше, чем раньше, синьора, я уверен! – Grazie, – ответила Бертина. – Buona giornata. Сестра Бенедетта из церкви Санта Мария Ассунта, построенной бенедиктинцами, неслась, прыгая через ступеньку, навстречу синьоре Бертине. Помахала рукой в воздухе вместо приветствия, так и не сумев вовремя затормозить и тут же исчезла из виду. Вот, собственно и весь утренний ритуал. Теперь до полудня на лестнице вряд ли кто-то появится, а когда нахлынут толпы, о которых говорил цветочник, привычно ворча, но в душе радуясь хорошим заработкам, Бальери здесь уже не будет. Он спускался на кухню, чтобы сварить себе еще одну чашечку кофе, когда в дверь постучали, вернее, заколотили. Карло так отвык от нарушения ежедневного распорядка, что в первый момент застыл на месте, лишь потом медленно пошел к дверям. На пороге стояла перепуганная светловолосая женщина лет тридцати, чем-то похожая на милого мышонка. Он часто видел ее на центральной улице, но не знал имени. – Чем я могу помочь, синьора? – Синьорина. Я… я живу вон там, рядом. У меня пансион. Ну, то есть я и живу там и сдаю комнаты… – Очень приятно. Piacere, signorina. Вам чем-то помочь в доме? – Дело не в доме. Дело в мужчине. – Э… – Бальери опешил. – Каком мужчине? – Не знаю. Незнакомец.– Не понял, причем здесь я? У вас проблемы? – У меня серьезные проблемы. – Синьорина, я ничего не понимаю. – Идете со мной и я покажу. – Почему вы просто не можете рассказать, что случилось? – Потому что вы должны увидеть это своими глазами. Бальери пожал плечами и, не закрывая двери на ключ, пошел за незнакомкой. Возможно эдакий поворот оживит зависший сюжет нового романа. Буквально через сто метров они вошли в очаровательный розовый домик. Девушка остановилась в холле и уставилась на Бальери, застыв, как сыр робьола в ризотто. – Так в чем проблема? – Что? – Мужчина! – Точно, да, мужчина. – Зачем вы привели меня сюда? Где он? Девушка посмотрела на закрытую дверь справа. Бальери начала надоедать странная ситуация, он отстранил девушку, распахнул дверь и вошел в комнату. Вскоре вышел и что-то вроде прежнего огонька загорелось в глазах. – Это вы его убили? |