
Онлайн книга «Мю Цефея. Магия геометрии»
Октава обернулась. Перед ней, на ярусе повыше, стояла Квинта. Красный плащ, повязанный бывшей черной вуалью с лица, с высоким колпаком и широкими полами — один из красных конусов спустился к ней с балкона. — Ты, — выдохнула Октава. — Я! — все так же задорно ответила Квинта. — Ну, иди сюда! Не дождавшись ответной реакции, девушка сама заключила Октаву в объятия. — Неужели ты не соскучилась! Смотри! Новый наряд! А мне идет красный! К моей коже — самое то! — Что ты? Ты украла его? — Нет! Нет! Слушай же! Квинта села на ступень и стала болтать в воздухе ногами, обутыми в легкие кожаные сандалии. — Как только я прошла в этот проход — ты и не заметила, да? — я стала думать: а не тупик ли это? Иду я, иду и тут вижу лестницу наверх. Решила подняться — ну не возвращаться же! — поднимаюсь и вижу, что я на балконе, за Смотрителями! Ну и решила подождать! Вот уже и вечер, они оборачиваются, видят меня, ну, думаю, ругать будут! А нет. — Что они сказали? — прошептала Октава. — Что я нашла свой Путь! — гордо ответила Квинта. — Ну ладно, мне пора! Ты только это, не смотри, куда иду я! Не подглядывай! Ладно? Вот и хорошо! Я уверена! Ты тоже найдешь свой Путь! Последние слова она уже сказала с верхнего яруса квадрата. Красный колпачок исчез, Октава осталась сидеть на холодном камне. Она посмотрела на розарий, который все еще сжимала в руке, — бусины разных форм опять покрыты кровью из порезов. Октава встала, размахнулась и бросила нитку бус в каменный колодец в середине двора. Капли крови сверкнули в лунном свете. *** На следующий день с балкона вели наблюдение уже пять Смотрителей. Внимательный взгляд строго следил и выявлял тех, кто мог сбиться с Пути. — Необходимо искать еще одного послушника, — сказал первый Смотритель. — Одна женщина ушла ночью. И я нигде не могу найти ее розарий, — пояснил второй. — Ясно. Я пошлю объявление в ближайший город, — ответила третья. — Люди готовы грызться, чтобы попасть сюда, — вздохнул четвертый. — Да поможет ли им это найти свой Путь? Бессмысленно, если ты не знаешь куда идти. А пятая Смотрительница только улыбнулась и сверкнула черными глазами сквозь такую же черную пелену перед ними. Шестая эпоха (Денис Приемышев, Ольга Цветкова) Рабов вели в коллекторы. Прямо сейчас между мной и ними, словно трещина по черным обсидиановым плитам, ложилась грань. Бессмертие — смерть. Безмолвная река темных силуэтов, согнанных из ближайших деревень, у зеркал разделилась на пять ручьев, огибая главную пирамиду. Ягуары знали свое дело отменно — никто не выбился из строя, никто не осмелился даже застонать. Рабам — смерть. Бессмертие — мне по праву рождения. Я переступил с ноги на ногу; каменные плиты, раскалившиеся за день, теперь норовили изжарить стопы даже сквозь толстые подошвы сандалий. Увы, бессмертие не спасает от таких досадных неприятностей. Я не обязан был находиться здесь, но это мое дитя. Совершенный до линии комплекс, укутанный дрожащим маревом. Скоро все свершится, и я должен видеть — как. Первый ряд рабов, склонив головы, ушел под землю, и я со скупой улыбкой поставил знак ночи на пергаменте. Потом еще один, и еще. Простые подсчеты — справился бы и обычный клерк, — но я не хочу делиться. Ни с кем, разве… — Папочка, там мама? — Трепетные пальцы, лежавшие на моем предплечье, вздрогнули. |