
Онлайн книга «Найдите ведьму, или Бон вояж на метле»
Компания у парадного входа заставила остановиться. Грегори повесил сумку на край перил и, сунув руки в карманы брюк, приблизился. — Ганс, в чём дело? — Широкая спина камердинера не давала возможности рассмотреть, кого принесла нелёгкая. — Сэр, это к вам… — с какой-то долей сомнения признался старый военный и отошёл. На пороге стоял Льюис в компании нескольких полицейских. Парень потирал свои запястья и прятал глаза. Он изменился не так сильно после практики у Филипа в отделе. Стал немногим более уверенным в себе, но вот эта трепетность и какая-то несвойственная мужчинам нежность в компании с его боязнью мертвецов, всё портила. Грегори ещё нескоро забудет, как этот полицейский падал в обмороки во время эксгумации трупов. А чего стоила молитва в его устах… Стенли подошёл ближе и вознамерился протянуть ладонь для рукопожатия, но заметил на лице Фарнинга печаль и как будто заранее смущение. Потом мальчишка, набравшись смелости, твёрдо, казённым голосом, сказал: — Грегор Стенли, вы арестованы по подозрению в убийстве Бертраны Виар. Глава 30 Карету тряхнуло, и Элис ударилась головой о боковую панель. От этого пришлось резко проснуться. Мужчина, что сидел напротив, подался вперёд и протянул носовой платок. Алисия успела смутиться: точно слюни во сне пускала, но следующая реплика заставила напрячься: — Госпожа Гордон, у вас кровь… — Господин поверенный графа де Морт провёл пальцем у себя под носом, намекая на конфуз. Элис немедленно перехватила лоскут и зажала кровоточащий орган. — Вы плохо выглядите, госпожа чародейка. — Графство Мортен было в двух днях пути от столицы Проссии, поэтому язык не поменялся, и Элис постоянно ловила себя на том, что не доверяет артефакту-переводчику. Из-за этого она с заминками отвечала на реплики, а иногда и просто многозначительно молчала. Последнее почему-то действовало на собеседников почти угрожающе, сразу начинали лебезить. — Мне кажется, у вас жар. Элис не казалось, она была точно уверена в этом. Оставив князя, она с такой скоростью драпанула из города прямо на метле, что остановилась под утро в каком-то лесу, просто не увидев сук берёзы, который поймал младшую Гордон в свои путы. Алисия свалилась в сугроб и совсем мокрая ещё несколько часов провела в полёте. Зимний воздух искусал всё лицо, пролез под одежду. Когда она остановилась на ночь в какой-то маленькой таверне, её настиг кашель, сопли и попеременный чих, от которого в голове звенело, а в ушах закладывало. На следующее утро она добралась до телепортационной арки, у которой было одно направление — Мортен. Уже в графстве она только собралась в местной придорожной гостинице разразиться неудобной хворью, как нагрянул господин поверенный графа и предложил проехать к старому аристократу в гости. — Графство маленькое. У нас из развлечений одни заезжие. Вот граф и стремится каждому оказать почести. Поверенный был мужчиной средних лет с опрятными усиками и выпуклым животиком, что не сдерживал ни жакет, ни тугое пальто. Но настойчивостью этот милый человек обладал птичьей. Как дятел долбил мозг Алисии, чтобы она приняла приглашение. И вот сейчас, сидя в карете на пути к замку, ей пришлось выслушивать пространные речи о молодёжи и простудах. Аккуратная рука с холёными пальцами бухнулась Элис на лоб. Она так многозначительно посмотрела на мужчину, что посмел к ней прикоснуться, словно мысленно уже устроила праздничное аутодафе с оным в главной роли. Но он, словно не заметив красноречивого взгляда, лишь констатировал: |