Книга Найдите ведьму, или Бон вояж на метле, страница 63 – Анна Томченко

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Найдите ведьму, или Бон вояж на метле»

📃 Cтраница 63

За размышлениями Грегори не заметил, как наступило время ужина. Старого вида охранник толкал тележку перед собой и просовывал в оконца решёток тарелки то ли с кашей, то ли с густым супом. Стенли ещё не настолько оголодал, чтобы перебиваться случайными харчами, но помня, что ,скорее всего, ему придётся бежать, а не смирно ждать, когда кто-то доиграет свою партию, он не рискнул свалиться из-за сводящегося от голода живота. Конечно, когда мужик дотолкал свою повозку до его камеры, Грегори сделал такие глаза, что любой менее вменяемый, точно бы сбежал, сверкая отсиженной на государственной службе задницей. Но нынешний смотритель или повар был из того непробиваемого десятка, что даже на свои поминки взирал бы с пренебрежением. Он толкнул дверцу окна и поставил на маленький выступ тарелку. Грегори дождался, когда конвоир уйдёт за угол и, встав с лежака, забрал ужин. Как ни странно, оказалось сносно. Но это, наверно, он ещё не проголодался.

А поздно вечером, когда охрана сменилась, по коридору прозвучали лёгкие шаги, и перед решёткой встал Фарнинг. Стенли посмотрел на него, как на предавшую своего любимого мужа наложницу и всё же слез со своего насеста.

Льюис терялся и не знал, что сказать. Он тёр подбородок и попеременно с этим прятал руки за спину. Пару раз качнулся с пятки на носок. И зачем-то отводил глаза, поэтому начало разговора Грегори взял на себя. Он приблизился к решётке. Звякнули цепи кандалов немым укором полицейскому.

— Где Френк? — По лицу мальчишки пробежала гамма эмоций от восхищения до паники.

— Около недели назад его вызвали в столицу. На него поступило обвинение в превышении должностных полномочий. Позавчера началось слушание.

Камеры располагались в бывших подвалах, поэтому воздух здесь был влажный, затхлый. А отсутствие магоосвещения придавало помещению какую-то атмосферу старого склепа: факелы в тяжёлых кольцах, каменная кладка, где-то капала вода.

— Кто замещает его и кто отдал приказ о моём аресте?

— Капитан Хандинктон.

— Тот который Джим и который вхож в дом судьи?

— Да… — Парнишка дёрнулся потереть нос тыльной стороной ладони, но не донёс руку до лица, остановив взгляд на белой манжете рукава. — Зачем ты это спрашиваешь?

Его глаза вцепились в Грегори как крючок рыболовной снасти. Слегка суженные, даже невидимая морщинка легла между бровей.

— Всегда нужен мотив. — Шаг в сторону, и снова звуки бряцания металла.

— И госпожа Виар…

— Это не её план. У неё был покровитель…

— Не уверен. — Он покачал головой, и светлые вихры упали на глаза. Льюис фыркнул и зачесал пальцами прядь обратно. — Она только у тебя гостила…

— Она меня с ума сводила. Я неделю не мог отдышаться от её приворота. — Голос отскочил от стен и понёсся по длинным коридорам гулким эхо.

— И тогда выходит…

У парнишки растянулись губы в злорадной и предвкушающей усмешке. Он весь подобрался словно перед прыжком.

— Что может связывать господина и безродную певицу? — Шаг обратно и звуки тише.

— Мало ли… он был её поклонником, она его содержанкой…

— Лучше всего людей связывает общий грех, Льюис. Общий грех…

— Что ты имеешь в виду?

— У всех мужчин есть тайны… Вот ты, например, мертвецов боишься. Кто-то смерти. И это значит она знала какую-то тайну убийцы, с которым либо спала, либо уже работала…

— Но это ты был околдован…

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь