Книга Верните ведьму, или Шахматы со Смертью, страница 44 – Анна Томченко

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Верните ведьму, или Шахматы со Смертью»

📃 Cтраница 44

Элис бегала от лаборатории до спальни, попеременно роняя мензурки внизу и стараясь не разлить зелья наверху. Грегори лежал в позе раненого, но не павшего героя и сетовал, что вот наверно путешествия им очень противопоказаны, поэтому ближайшее время он не выйдет из дома даже под дулом револьвера.

Как же он ошибался.

На следующее утро выяснилось, что поместье вообще не готово к праздникам и надо съездить в город, привезти подарки, купить новую ковровую дорожку и зачем-то котёл. Отдельной главы стоило повествование того, как Элис несмело под утро попыталась улизнуть к себе во флигель, намекая, что неудобно и вообще это неправильно, но Грегори настолько устал, что даже слушать не стал глупые оправдания девичьей трусости, а просто кастанул на упирающуюся Алисию заклинанием сна. И всё встало на свои места.

Идя по следам из клоков земли, Грегори как раз и вспомнил проклятый котёл, которого не оказалось тогда в алхимической лавке, и Стенли терзали смутные подозрения, что Элис решила испытать какую-то очередную непроверенную теорию и умыкнула инвентарь.

Земляные комья из горшка Сигизмунда привели на кухню. Рядом с жаровней, где Гретта варила куриный бульон, стоял помятый с одного бока котёл. В нём бурлило нечто похожее на глинтвейн и любовное зелье одновременно. Грегори с опаской втянул аромат. Пахло, впрочем, прилично и даже вкусно: яблоки, вишня, гвоздика, немного мускатного ореха…

Стенли оглянулся в поисках злоумышленников, но ни нахальной полыни, ни чародейки поблизости не обнаружилось. Значит, стоит заглянуть в оранжерею. Грегори прошёл через холл и вышел к стеклянной двери, что вела в зимний сад. На корточках сидела Алисия. Возле неё стоял горшок с полынью, которая, совсем потеряв стыд, запускала листву в растрёпанные волосы Элис. Она трамбовала землю вокруг ствола и приговаривала:

— Ты только больше не сбегай… А то Грегори рассердится…

Грегори опёрся о дверной проём плечом и покачал головой. Он никогда не сможет рассердиться на Алисию, только потому, что ему всё в ней нравилось и даже этот акт вандализма с котлом.

— Сигизмунд сбежал? — спросил Грегори, чем заставил замереть напарников по неприятностям. Элис медленно подняла глаза. Листва полыни венком вплелась в волосы, сделав Алисию похожей на лесную нимфу.

— Мне кажется, он пьянеет от моей силы, — печально призналась Элис и, отряхнув руки от земли, встала. Листва зашевелилась и быстро исчезла из волос.

— В таком случае от моей он начнёт кусаться, — намекнул Грегори, что если и дальше им захочется поддерживать условный разум у растения, придётся с чем-то одним смириться. — Зачем тебе мой котёл?

— Ну ты мне мой не купил… — фыркнула Элис и подошла вплотную. Встала на носочки, уткнулась носом в шею Грегори. — А новогодний напиток надо в чём-то варить.

— И ты решила сделать это в алхимическом котле? — пальцы тут же запутались во вьющихся волосах, и Грегори с особым удовольствием потянул их назад, чтобы поцеловать свою Лис. Коснуться губами губ, обжечь языком…

— Я его тщательно помыла, — выдохнула после поцелуя Элис, оправдываясь и дотронулась губами до колючей щетины на подбородке.

— Всё равно я это пить не буду, — прикрыв глаза, шепнул Грегори, прижимая Элис к себе, кладя ладони на тонкую талию, слишком хрупкую, что даже шерстяное платье никак не могло это исправить.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь