
Онлайн книга «В воскресенье рабби остался дома»
— Итак, у тебя есть эти восьмеро — нет, семеро, потому что сына Горфинкля там не было. Ты уверен, что не сможешь его притянуть? Лэниган тоже проигнорировал сарказм. — Нет, для него не могу ничего придумать. Я бы сказал, что он вне подозрений. — Тогда даю тебе еще одного. Как насчет старика Картера? — Картер, отец мальчика? — Отчим, Хью. — Правильно. Я забыл об этом. А впрочем, какая разница? Думаю, он усыновил его. Во всяком случае, воспитывал он его как своего собственного. А кто отец мальчика? Дженнингс усмехнулся. — Его мама сходила налево. Он не сын Картера, это точно. И старик всегда об этом помнил. Всякий раз, как у парня были неприятности, — а у него пару раз были неприятности с полицией, — он винил в этом его происхождение. Он сказал мне однажды, когда Муза привлекли за хулиганство, что он плод греха и дурного семени, — и в этом причина. — Брр-р… мразь. — От них такое можно услышать, от этих религиозных типов… Так вот, в тот вечер Картера не было дома. Когда мы позвонили, он только что вошел. — Стоило бы узнать, где он был, — признал Лэниган без особого интереса. — Кто-нибудь еще? — Тот цветной парень, конечно. — Да, естественно. Он, пожалуй, главный. Но остальных претендентов все же проверить не помешает. Глава XLIII Управляющий кегельбана в Линне встретил Паффа словами: — Не повезло малышу, а? Пафф с сожалением покачал головой. — Да, конечно. Молодой красивый парень, спортсмен… — Представляете, я звонил ему домой, как вы просили, чтобы узнать, почему его нет, и говорил с его мамой. Когда я думаю, что он в это время, вероятно, был мертв… Понимаете, в дрожь бросает — я имею в виду, что спрашивал, когда она ждет его домой… — Да уж. — Вы подыскали кого-нибудь на его место, мистер Пафф? Жизнь-то, как говорят, продолжается, поработать пару вечеров сверхурочно, чтобы вас выручить, я не против, но… — Я найду кого-нибудь тебе на смену — к завтрашнему вечеру наверняка. — Если не найдете, есть на примете паренек, мой сосед. Толковый малый, знает, как вести себя. — Да? Чем он сейчас занят? — Сейчас вообще-то ничем, подыскивает что-нибудь. — Я подумаю… — Он мог бы зайти завтра вечером, чтобы вы поговорили с ним. — Сейчас мне хватает чем заняться. Клиент нетерпеливо постучал монетой по прилавку, и управляющий наспех обслужил его. Вернувшись, он пошарил в кармане и вытащил клочок бумаги. — О, совсем забыл. Мистер Каллен связался с вами прошлым вечером? Он позвонил, как только вы уехали. Он говорил, что должен был встретиться с вами, — он заглянул в бумажку, — в Хиллсон-Хаус. Он сказал, что не сможет быть там. О, а это не то место, где… — Да, я говорил с ним. Слушай, э-э-э… — он отвел его к другому концу прилавка. — В тот вечер я был здорово не в себе. Трудный был день, понимаешь? — Конечно, мистер Пафф. С каждым бывает. — Так вот, если кто-нибудь придет сюда с расспросами — вряд ли, конечно, ты же понимаешь, но на всякий случай, — я предпочел бы, чтобы ты не упоминал, что я собирался уволить малыша. У них может создаться неправильное впечатление. — Он засмеялся глубоким рокочущим басом. — Черт побери, я бы не уволил его, парнишку из моего родного города. — Конечно, мистер Пафф. Меньше знаешь — крепче спишь. — Я хочу, чтобы ты сотрудничал с ними, ясно? Расскажи им все, но нет никакой нужды докладывать обо всяких мелочах. И если они спросят, когда я уехал отсюда, ты помнишь, что это было где-то после восьми часов… |