
Онлайн книга «Чисто семейное убийство»
– Не вижу сложностей, – вмешалась я и зевнула украдкой. – Кажется, отбивные миссис Чемберс приготовить успела. Можно еще нарезать ветчины и сыра, подать лепешки с медом, оливок. Возможно, отыщется консервированная фасоль и фрукты на десерт. – Кладовая заперта, – напомнил дворецкий мрачно. – Без миссис Чемберс ее не открыть. Этан усмехнулся. – Миссис Чемберс забыла запереть дверь… На наше счастье. Я отвернулась, пряча смешок. Забыла, как же! Перед глазами всплыла простоволосая и босая кухарка с ножом в руке, бегущая следом за кошкой. Тут уж не до сохранности припасов. Надеюсь, детишки не все сласти растащили? Впрочем, пусть. – Я займусь этим, дорогой. Уйти я не успела. Из каморки, служившей дворецкому кабинетом, выскочила разрумянившаяся Тереза и потребовала с ходу: – Инспектор, вы должны отдать мне драгоценности! – Кхм? – приподнял брови Этан, на которого слово «должны» всегда действовало парадоксально. Он немедленно преисполнялся нежелания делать то, что якобы должен. – Милая… – попытался мягко остановить ее Далтон, но сделать это было не проще, чем удержать волкодава ошейником из лент. – Я только что разговаривала с мистером Смитом, – сообщила она так гордо, словно речь шла об аудиенции у короля. – Он считает, что за тридцать лет отец мог обшарить тут все сверху донизу и разыскать эти драгоценности. Так что… – Дорогая! – вновь попытался Далтон. Его благоверная лишь отмахнулась. – Погоди, мне нужно сказать! Только не спрашивайте, почему отец этого не сделал. Ума не приложу. Скорее всего, старик просто не видел в том нужды. Денег у него было столько, что хватило бы обклеить пятифунтовыми бумажками все стены Лонг-хауса. Скорее всего, обшаривать все закоулки ему было попросту недосуг. Драгоценности, которые припрятала его несчастная супруга, составляли лишь малую часть имущества Джозефа Кларка. Тереза перевела дух, сжала кулачки и продолжила: – Поверенный говорит, что в этом случае имущество считается… Тьфу, забыла слово. Как бы потерянным. Выброшенным. – Выморочным, – любезно подсказал Этан. – Что? Я тоже изучал юриспруденцию, знаете ли. От юриспруденции Тереза отмахнулась. – Короче говоря, теперь это клад. И он по праву принадлежит тому, кто его нашел. А вы удерживаете его незаконно, вот! – Тереза!.. – простонал ее муж, хватаясь за сердце. – Дорогой, я должна думать о нашем будущем, – отчеканила она и подбородок задрала. – Когда-нибудь у нас появятся дети. И я должна быть уверена, что мы сможем их прокормить. Какая потрясающая практичность! Хотя лучше так, чем выскочить замуж по великой любви, а потом считать каждый пенс. У Терезы, разумеется, есть приданое. Но надолго ли его хватит? Далтон побледнел и зубы сцепил. – Я смогу обеспечить свою семью! А если ты мне не веришь, то еще не поздно развестись. Пока дело не зашло слишком далеко. Отвернулся и зашагал прочь. Тереза растерялась, видимо, сообразив, что зашла слишком далеко. Всплеснула руками и с криком: «Чарльз, послушай!» – кинулась следом. – Дурдом, – резюмировал Этан и головой покачал. Я лишь согласно вздохнула. * * * Минуту спустя нас перехватила Маргарет все с тем же вопросом. – Вы, случаем, не в курсе, куда запропастилась кухарка? – спросила она обеспокоенно. – Самое время готовить обед! Этан дипломатично ответил: – Она помогает полиции в одном важном деле. |