
Онлайн книга «Чисто семейное убийство»
Глава 2 – Мэри, просыпайся! – позвал Этан, сопроводив слова поцелуем. – Любимая, пора вставать. – Ммм! – промычала я и попыталась зарыться под подушку. По утрам я решительно не способна на нежности. – Мэри. – Теперь этот безжалостный человек, а по совместительству мой законный муж, принялся меня щекотать. – Просыпайся, иначе мы опоздаем в церковь. Я застонала, уже понимая, что вставать придется. Респектабельная жизнь диктовала свои правила, в числе которых, увы, посещение церковных служб по воскресеньям и праздникам. – Может, спрячемся ото всех, как вчера? – предложила я, приоткрыв один глаз. Второй открываться не желал. Под предлогом встречи с электриком мы провели чудесный вечер и вернулись в Лонг-хаус лишь к половине десятого вечера. Благо в деревушке нашелся паб, где вполне сносно кормили, так что к обеду можно было не спешить. – Я бы с радостью, – сокрушенный тон Этана не оставлял сомнений, что он разделяет мои чувства, – но сегодня Рождество. И паб все равно будет закрыт. Как я могла забыть? – Хорошо, – вздохнула я и откинула край одеяла. – Только учти, завтра я буду спать до полудня! – Хоть до ленча, – согласился муж покладисто и притянул меня к себе. – Дорогая, а где мой утренний поцелуй?.. В итоге на службу мы едва не опоздали. Спустились вниз, когда в холле уже собралась вся семья. Я на мгновение приостановилась на лестнице и оглядела Кларков. Багровый Питер без конца поправляет неудобный праздничный галстук. Бледная Маргарет приколола на шляпу букетик цветов, но улыбка у нее вымученная. Кларисса слишком нарядна и чересчур накрашена. Ее дочь Линнет, напротив, в старом платье и без следов макияжа на усталом лице. Насмешливый прищур Сирила. Кудряшки и опущенные глаза Терезы. Даже старик Кларк тут как тут. Такие разные люди, объединенные лишь формальным родством. Сияющая улыбка Макбрайда в столь напряженной обстановке была неуместна, как солнце в полночь. В стороне скромно теснились слуги, также одетые для церкви. Даже детишки, умытые и принаряженные, пытались сохранять важный вид. Кажется, на праздничную службу собирались все, от хозяев до последней поломойки (если бы таковые имелись в наше демократичное время). Исключение составляли лишь горничная Энни, которая со своей загипсованной лодыжкой никак не могла бы доковылять до церкви, и старый Джозеф Кларк, который также был ограничен в передвижениях из-за инвалидного кресла. Должно быть, в теплое время года он мог раскатывать по саду и окрестностям, но снег и лед лишали его такой возможности. – Наконец-то! – прокомментировала Кларисса, поджав губы. – Надеюсь, вы не теряли времени, хе-хе, – дребезжаще рассмеялся старик Джозеф, – и заделали наследника. – Отец! – придушенно возмутился Питер. – Я достаточно стар, чтобы говорить что думаю! – отрезал Джозеф и сложил на коленях руки в пигментных пятнах. – Не так много у меня радостей в жизни осталось, а? Питер молчал, блуждая взглядом вокруг. Споры, очевидно, приводили его в смятение, и он избегал их всеми силами. – А я согласен с отцом, – заявил вдруг Сирил и широко улыбнулся. – Как там говорят? Что естественно, то прекрасно. – Сирил, – ахнула Кларисса, обмахиваясь ладонью. – Это неприлично! – Допотопная мораль, не находишь? Не думал, что ты так несовременна, старушка. |