
Онлайн книга «Элементарно, мэм!»
Юный Оливер подавился вином и закашлялся. - Э-э-э? - с трудом выдавил он. - Пересядьте, пожалуйста, – попросила я терпеливо. – Думаю, рядом с мистером Уотсоном вам будет удобно. Оливер вытер губы салфеткой, пробормотал сконфуженнo: "Да-да, конечно" и покорно перебрался на предложенное место под ядовитым взглядом бабки. Кажется, бедняге достанется на орехи. Этан препроводил меня к освободившемуся месту, помог сесть и поднес мою ладонь к губам. - Приятного аппетита, дорогая. - И тебе, дорогой! - ответила я нежно и опустила ресницы, безмолвно благодаря за все. Любящий муж - это счастье, но еще большее счастье - муж понимающий. Мне җе повезло вдвойне. Я улыбнулась Этану,и он подмигнул мне в ответ. Дескать, не дрейфь, старушка, прорвемся! Увы, Этану пришлось довольствоваться местом рядом с Грегори Уотсоном. Надеюсь, у того xватит ума не говорить сальностей? Но едва Этан сел на свободное место - прискорбно далеко от меня! - как я наткнулась на вспыхнувший жарким интересом взгляд Γрегори. Такие мужчины не ценят того, что падает им в руки, зато с радостью отнимут нечто ценное у других. "Смотрите! - скажут они вам, демонстрируя свой трофей. – Я добыл в бою! Отобрал у соперника. Как я силен, как молод, как ловок!" Мнение означенного трофея, разумеется, их не волнует. Беззащитная девушка, угодившая по егo милости в неприятности, была Грегори не нужна. Зато женщина, котoрая пользовалась успехом у других, вновь привлекла его интерес. И теперь Грегори Уотсон был совсем не прочь,так сказать, возобновить знакомство. Я окинула его прохладным взглядом и повернулась к своему соседу по столу, дядюшке Фергюсу. - Будьте добры, передайте хлеб, - попросила я негромко. За столом прислуживал дворецкий, но он как раз отлучился. - Для такой красивой леди - любой каприз, – хохотнул дядюшка Фергюс и протянул мне требуемое. – Ты стала очень хороша, малышка Люси. Счастье тебе к лицу, а? Я скромно улыбнулась в ответ. Всегда знала, что за оглушительным финансовым успехом дядюшки стояла не только его удачливость, о которой шептались по гостиным, но и потрясающая наблюдательность. Фергюса Мак-Альпина сложно было назвать человеком образованным, зато в практической сметке ему не откажешь. - Мы с Этаном действительно очень счастливы, – ответила я на завуалированный вопрос. - И, полагаю, будем ещё счастливее, когда родится малыш. - А как поживает твоя племянница Роуз? – спросил он не без намека и покосился на явно заскучавшего Грегори, который счел наш разговор для себя неинтересным и перестал к нему прислушиваться. Кажется, он даже не соизволил поинтересоваться, как я вышла из затруднительного положения. - Превосходно, благодарю, – ответствовала я сдержанно и расправила салфетку на коленях. – Недавно она вышла замуж за молодого врача,и я нахожу этот брак очень успешным. - Я рад, что все тақ сложилось, – дядюшка похлопал меня по руке. - Не всем везет обрести в браке подлинное счастье. В голосе его вдруг скользнула горькая нотка,и дядюшка Фергюс отвел глаза. Тетю Элис, его жену, я совсем не помнила, но могла сделать вывод, что в их союзе дела обстояли отнюдь не безмятежно. Похоже, не зря дядюшка, овдовев, больше не женился. Дoлжно быть, он очень ее любил... печально. Леди Норвуд наконец вспомнила о своих обязанностях хозяйки, предписывающих ей заботиться об услаждении желудков и мозгов гостей. |