
Онлайн книга «Лучший иронический детектив»
— Не знает, но у нее определенно есть сообщники. — Сообщники? — Может, не сообщники, а просто знакомые. — Испанцы? — Русские. Пока они ехали в Гуадикс, она несколько раз позвонила по мобильному телефону. Кому звонила мужчине или женщине, Педро не знает. О чем говорили — тоже, поскольку он не понимает по-русски. — А Настя хорошо говорила на испанском языке? — Не так чтобы очень, но вполне сносно. Понять можно было. — Педро, Настя, конечно же, не ваша родственница. — А я и так знаю, что она аферистка, — Педро потер затылок. Очевидно, именно по затылку ударила его Настя бутылкой. — Но ее подруга, Рита Кошевая, приходится вам племянницей, — сообщила я. — Она внучка сестры вашего отца. Вот адрес, если сочтете нужным, напишите ей. И еще, вас с нетерпением ждет жена и дети. Глава 14 Мы решили переночевать в Гуадиксе. Во-первых, ехать по темноте не хотелось. А во-вторых, оставался шанс напасть на след Насти именно здесь. Последний раз ее видели в отеле «Сьерра Невада». Она могла переехать в другой отель и остаться там на несколько дней. Увы, нам не повезло. Альберто обзвонил все отели городка — женщина с фамилией Ольшанская у них не останавливалась. — А если она назвала другую фамилию? Или номер снял знакомый или знакомая Ольшанской? Педро говорил, что Настя с кем-то созванивалась, — напомнила я. Альберто еще раз обзвонил все отели. Ответ был не утешительный. За прошедшую неделю в отелях города не останавливался ни один русский мужчина и ни одна русская женщина. — Значит, она уехала в тот же день, — подвела итог нашей поездке Алина. — Где искать Настю будем? — Не знаю, — покачала я головой. — Стоит признать наше поражение. Собственно, мы и так много узнали. Настя жива. — Жива? — приподняла брови Алина, как будто очень удивлена моими умозаключениями. — Не подумай, что мне бы хотелось ее видеть мертвой, но стоит все же обратиться в полицию Гуадикса. Вдруг она здесь засветилась или … ее труп нашли. Альберто набрал номер полицейского участка, но никто с ним, на ночь глядя, не захотел разговаривать, посоветовали прийти завтра утром. — Разумно, — сказала Алина, демонстративно зевнув. — Время — половина одиннадцатого. — Спокойной ночи, — Альберто сообразил, что таким образом его выпроваживают из номера, и откланялся. Обычно я и Алина на сон грядущий подводим итоги дня, но сегодня мы так устали, что закрыв за Альберто дверь, тут же повалились спать. Ровно в восемь Альберто постучал в дверь. — Если мы что-то хотим узнать в полицейском участке, то стоит поторопиться. Как правило, испанцы исправно приходят к началу смены, но потом их найти чрезвычайно трудно. Мы спорить не стали — он испанец, и ему видней, — пошли одеваться. Какой прок валяться в постели? Единственно Алина попросила по пути заехать в кафе, чтобы выпить по чашке кофе. — Может чая? — Можно и чая, но с булочкой, — скромно добавила она. Без завтрака она не могла. — Я могу упасть в обморок, не дойдя до полицейского участка. Вам это надо? Нет, не надо. Пришлось везти Алину в кафе. В нашем отеле ресторана не оказалось. Можно было, конечно найти ночлег поприличнее, но вчера колесить по городу сил уже не было. Мы остановились в первом отеле, где были места. В полицейский участок мы приехали только к десяти часам. Алина не отказала себе в удовольствии выпить чай со свежевыпеченной булочкой, которую пришлось ждать минут сорок. |