
Онлайн книга «Искатель, 2001 №11»
— Простите меня, сэр! — Продавщица вышла из-за длинного стеклянного шкафа с корзинами и пульверизаторами. — Такая бестактность с моей стороны! Но вы еще совсем молоды, и я… — Она развела руками и участливо спросила: — Вероятно, ваша матушка? — Жена. — О! Мне так жаль… Я прислушался ко всем ее профессиональным рекомендациям, расплатился за венок, сообщил, куда его доставить, и добавил, что погребение назначено на послезавтра. — Я обо всем позабочусь, мистер Гриффин, не беспокойтесь. С цветами будет полный порядок. — Она заходила к вам недели три назад, — сказал я. — Возможно, вы ее помните. — У меня столько покупателей… — Продавщица умолкла и вгляделась в фотографию Морин, которую я ей протянул. — Какая молоденькая и хорошенькая, — сказала цветочница. — Но я ее не помню, уж не обессудьте, мистер Гриффин. Может, если бы я увидела человека, а не фотоснимок… — Она склонила голову набок и поднесла портрет поближе к глазам. — Да, вот сейчас начинаю припоминать. Кажется, туг была очень похожая женщина. Весьма примечательное лицо, но я обратила внимание на ту женщину совсем по другой причине: она нервничала. Опрокинула корзину и насильно всучила мне деньги в возмещение ущерба. Но вот ее фамилия ничего мне не говорит. — Она могла назваться другим именем. Цветочница пожала плечами и вернула мне фотографию. — Можно от вас позвонить? Женщина кивнула на телефон в дальнем углу. Я набрал номер полицейского управления и спросил лейтенанта Рейнолдса. Его не оказалось на месте. Подозреваю, что он отправился объезжать авторемонтные мастерские. — Мне надо срочно увидеть его. Это Стив Гриффин. Кажется, я раздобыл важные сведения. — Мы можем связаться с ним по радио. — Попросите его приехать в цветочную лавку на углу Второй и Парковой. Я положил трубку и повернулся. Цветочница стояла рядом. Лицо ее побелело и напряглось. — Право, мистер Гриффин… Не ведаю, что происходит, но вызывать в мой магазин полицию… — Поймите меня правильно, — сказал я. — Мою жену убили. Если полиция будет знать, какое имя она вам назвала и какие цветы купила, это, вероятно, поможет найти преступника. — О! — воскликнула женщина и глубоко вздохнула. Ее глаза подернулись поволокой, в них снова появилось сочувственное выражение. — Разумеется, я помогу всем, чем только смогу. Она открыла стальной картотечный шкаф, задумчиво поджала губы и подперла указательным пальцем подбородок. Старушка постояла несколько минут, напрягая, память, потом принялась сноровисто перебирать карточки. За этим занятием ее и застал лейтенант Рейнолдс, который появился в лавчонке минут через пять. Я представил его цветочнице, она коротко кивнула и, не отрываясь от картотеки, проговорила: — Здравствуйте, лейтенант. Ага, кажется, вот оно. — Женщина вытащила из ящика листок. — Джейн Браун. Я, помнится, еще подумала: вот же странно — такое простое имя, а дама-то броская. — Вы всегда записываете имена покупателей? — спросил Рейнолдс. — Конечно, нет. Но если мы продаем цветы для каких-то торжеств, скажем, свадеб, вечеринок… ну, и для похорон тоже, то нам надо знать, кто и кому посылает эти цветы. — И куда она просила отправить свою покупку? — Никуда. Унесла цветы с собой. Это был большой траурный букет в корзине. Я спросила ее имя, она назвала, а когда я пожелала узнать, куда доставить цветы, она заколебалась, а потом сказала, что отвезет их сама. |