
Онлайн книга «Спрячь меня (сборник)»
– Веселое? Похоже, Аннабел воспринимала многие слова буквально. Полли, радостно улыбаясь после разговора с Люком, поспешила на помощь племяннице. – Оно было хорошим в свое время, – сказала миссис Тэсси. – Теперь район обжили новые люди. Они раскрасили его по собственному вкусу. На мой взгляд, немного фривольно. – Да, наверное, вы правы. И очень удобно. Рядом столько магазинов. Теперь пришла пора удивляться Полли. Она не верила, что магазины на перекрестке Бэрроу-роуд и Эдж-стрит могли привлечь его внимание. – Я нахожу их полезными, – ответила пожилая женщина. – Но они простые и непритязательные. Кое-кому было бы трудно купить там одежду или что-то… – Ах, я еще не сказал? Я имел в виду не вещи, а совсем другое… Незнакомец растерялся. Казалось, что его накрыли мокрой простыней. – Я понимаю, что в Лондоне имеются великолепные магазины «Куппейджс», известные своими распродажами… например, мужских перчаток. Вы когда-нибудь покупали мужские перчатки в «Куппейджс», миссис Тэсси? Как подарок, я имею в виду… а не чтобы носить. Что-то я говорю какие-то глупости. Он запинался, а его речь была достаточно длинной, чтобы Полли поняла смысл слов и встревожилась. Она слегка склонила голову набок. Снисходительная улыбка поблекла. Мистер Кэмпион с интересом наблюдал за ней, отмечая сначала легкое изумление, затем недовольство и последующую волну подавленной паники, отражение которой быстро промелькнуло на ее лице. Прощаясь с ним, она вела себя очень сдержанно. Люк ожидал Альберта на улице. Они направились к углу переулка, чтобы сесть в полицейскую машину, благоразумно припаркованную вдали от дома номер семь. Люк начал извиняться за свою развалившуюся версию. – Я оказался Чарли Простаком, – сказал он. – Мне все уже понятно, но я больше не желаю слышать о своих ошибках. Куда бы ни вели следы преступника из Дома Гоффа, их следует искать не в этом доме ужасов. Давайте внесем мое признание в реестр и распишемся под ним. – Вы уверены? – А вы разве нет? Что-то в голосе Кэмпиона заставило Люка обернуться и посмотреть на садовую калитку. Его брови вопросительно изогнулись. – Эта старая леди была весьма встревожена, и манекены, описанные ею, носили точно такую одежду, о которой говорил наш свидетель. – Да, я согласен. Слова мистера Кэмпиона не совпадали с мыслями суперинтенданта. – Приятная женщина, – продолжил Альберт, – но с одной изюминкой, которая в данных обстоятельствах может оказаться очень важной. Или мне только кажется? – Нет, – ответил Чарли Люк, почувствовав раздражение на самого себя. – Раз уж вы спросили меня, коллега, то я с вами не согласен. Мы правильно сделали, что посетили Гарден Грин. Я чувствую, что это место связано с убийством в Доме Гоффа. Когда мы вернемся в управление, я загляну к старому Джову и расскажу ему о новых предположениях. Хочу посмотреть на его счастливую улыбку. Вы можете смеяться надо мной, но я не понимаю ваших подозрений насчет этой женщины. Мир вертится благодаря таким старушкам. Их миллионы, и все они родились в пятницу. Живут и помогают жить другим. Ради бога, что особенного вы нашли в тете Полли? Мистер Кэмпион потер подбородок. – Я подумал о ее музее, – сказал он. – Миссис Тэсси хранит у себя вещи, которые ее отнюдь не забавляют. Она создала мемориал для супруга, когда-то восторгавшегося ими. Судя по ее словам, она так любила его, что буквально отождествилась с ним. |