
Онлайн книга «Преступление в Блэк-Дадли»
Гнев Эббершоу не утих после этой тирады, и он ответил ледяным официальным тоном: – Осуществив эти угрозы, господин Эберхард фон Фабер, вы зря потеряете время. Гидеон яростно вздрогнул, услышав имя, но немец даже ухом не повел. – Ваша посылка у меня, – язвительно продолжил Эббершоу. Ему почудилась некая перемена в тусклых глазах Долиша, пока тот вместе с сообщником внимательно слушал. – Утром, прежде чем вы имели наглость запереть нас здесь, я уничтожил ее содержимое, бросив в камин в собственной спальне. – Эббершоу замолчал, затаив дыхание: правда вышла наружу и теперь его судьба была в их руках. Ответ немца был столь же холоден и официален: – Положение таково, что я не склонен верить на слово. Знали ли вы, что после каждого преступления, вызывающего большой общественный интерес, не меньше четырех-пяти идиотов приходит в полицию с повинной? Вы напоминаете такого же идиота, доктор Эббершоу, не в обиду вам. – Он рассмеялся, и в сочетании с ничего не выражающим лицом этот смех казался каким-то нечеловеческим. Эббершоу сунул руку в карман и вынул красный бумажник. К его удивлению, ни Долиш, ни двое его подчиненных не выдали никаких признаков узнавания. С чувством, близким к ужасу, он понял, что не таким они представляли вместилище своих драгоценных документов. Ему пришлось открыть бумажник и выложить перед Долишем на стол свои документы. Он сказал: – Документы, которые вы искали, были спрятаны за подкладкой этого бумажника. Я распотрошил его и сжег содержимое. После его слов на миг воцарилась тишина, а затем Гидеон взял бумажник изящными бледными пальцами и резюмировал, обращаясь к немцу: – Он слишком мал. Невозможно было представить, о чем думал Долиш. – Если вы не лжете, молодой человек, – сказал он, не сводя глаз с Эббершоу, – тогда объясните, почему посчитали нужным уничтожить документы? Вы ознакомились с ними? – Они были зашифрованы, – угрюмо сказал Эббершоу. Гидеон бросил на него быстрый взгляд из-под густых бровей, а затем повернулся к Долишу: – Зашифрованы? Немец по-прежнему смотрел не на него, а на Эббершоу. – Возможно, там было зашифрованное сообщение, – сказал он, – и вы его уничтожили. Но не думаю, что это как-то связано с моими делами здесь, разве что… – И тут он впервые за весь разговор повернулся к Гидеону. – Кумб, – сказал он с мрачной свирепостью, – а что, если он все-таки преуспел? Гидеон вздрогнул. – Обманул нас? – спросил он и тут же притих. – Неясно, – гневно сказал немец. – Я не верю в россказни этого глупца – его интересует только девчонка. Уитби уже вернулся? – Нет, – ответил Гидеон. – Еще не должен. Долиш кивнул: – Тогда подержим обоих у себя до его возвращения. Возможно, он опознает бумажник. Чьи это инициалы на застежке? – Мои, – сказал Эббершоу. – Посмотрите, это я их приладил. Гидеон улыбнулся: – Весьма странный поступок, доктор Эббершоу. Могу я спросить, откуда у вас этот бумажник? Эббершоу колебался. Он был в затруднительном положении. Сказав правду, он едва ли мог бы умолчать о роли Кэмпиона во всем этом деле, а учитывая нынешнее состояние молодого человека, предать его было бы бесчеловечно. – Я его нашел, – сказал наконец Эббершоу и сразу понял, до чего неубедительно прозвучали его слова. Гидеон пожал плечами: – Он тратит наше время впустую. Нет, нужно было сразу допросить Петри, как я неоднократно предлагал. Он по всем признакам подошел бы им больше. Как быть с этими двумя? |