
Онлайн книга «Тайна Чаши»
Пенни покраснела. — Но вы же не можете оставить «Башню», — со страхом проговорила она. — Никогда не смейтесь над могущественными людьми. Не забывайте, что случилось с испорченными детьми, которые посмеялись над Елисеем. Я ведь могу придумать смерть и пострашнее, чем в зубах медведицы. Девушка молчала, и было очевидно, что она никак не ожидала встретить на своем пути мистера Кемпиона. — Послушайте, — наконец проговорила она — Мне надо отвезти Бет в Лондон, если хотите знать. Она уже ждет меня. Кемпион просиял. — Правильно. Так мне и надо. Не позволяйте мне командовать собой. Я, собственно, и не собирался, но мне нужно в Лондон, а Лагг не разрешил мне воспользоваться «бентли». Девушка недоверчиво поглядела на мистера Кемпиона, который снял очки и стал протирать их. — Кто же этот ваш Лагг? — Зависит от того, что вы хотите узнать. Человек, естественно. Да, да, гомо сапиенс. Статус — никакого, прошлое — ужасное, занятие — мой слуга. Пенни рассмеялась. — А я уж подумала, что он — ваш хозяин. — Ну и ну, — обиженно протянул Кемпион. — Надеюсь, мое путешествие будет приятным. Ведь мне совсем не нравится, когда меня вот так вышучивают. А вот и ваша подружка. Позвольте мне занять откидное сиденье. — Нет! — воскликнула Пенни с такой горячностью, что Кемпион вздрогнул от неожиданности. Девушка закусила губу, поняв, что переборщила. — Сидите на месте. Бет устроится как-нибудь. Она остановила машину на обочине, где их поджидала прелестная Бет Кэйри в синем с белым платье. Она очень удивилась, увидев мистера Кемпиона. — Этот упрямый человек настоял, чтобы мы отвезли его в Лондон, — смущенно проговорила Пенни. — Надеюсь, ты не очень огорчена. Мистер Кемпион вежливо пропустил Бет, и она устроилась между ним и Пенни. — Я не могла ему отказать. Придется нам ехать вместе. Ее слова никак не отразились на дурашливой улыбке мистера Кемпиона. — Вот и замечательно, — проговорил он, захлопывая дверь. — Люблю путешествовать в чужих машинах. По крайней мере, экономишь на бензине. — Зачем же так грубо? — попеняла ему Пенни, и Кемпион промолчал в ответ. Несколько миль они проехали в полном молчании. — Пожалуй, пора съесть сэндвичи и выпить пива, — робко произнес он. — Не выбрасывать же бутылку. А еще у меня есть апельсины. Пенни ничего не сказала, но Бет посмотрела на него куда милостивее прежнего. — Еще у меня есть трещотка и пара клоунских носов для вас. А если бы у нас были воздушные шарики, мы могли бы привязать их к капоту. Пенни рассмеялась. — Не глупите, Альберт. Зачем вы тут? И что собираетесь делать в Лондоне? — Хочу купить ленточку на соломенную шляпу, — важно произнес Кемпион. — Мою теперешнюю пришила моя тетя, и Лагг говорит, что она не годится. Пенни притихла. — Вы начинаете дерзить. По-моему, пора вас высадить, чтобы вы прогулялись пешком. — И вам придется сожалеть об этом всю вашу оставшуюся жизнь, — с опаской отозвался мистер Кемпион. — Самое лучшее еще впереди. Подождите, пока я начну читать стихи… а там запляшут мои башмаки, и облака не устоят на месте. — Я бы его высадила, — вмешалась Бет. — Мы уже далеко отъехали, и ему пошло бы на пользу пройтись пешком. Они ехали по узкой пустынной дороге, направляясь к Колчестерскому шоссе, и вокруг не видно было ни одного дома на несколько миль. — О нет, только не это, — взмолился Кемпион. — Я знал одного человека, который высадил из машины весьма респектабельного господина после того, как довольно долго вез его, и все потому, что он ему чем-то вдруг не понравился. А когда он приехал домой, то обнаружил — исчез его чемодан из багажника Представляете, если и с вами такое случится? Вам же это не понравится, правда? |