
Онлайн книга «Тайна Чаши»
Юноша что-то сказал ей на непонятном наречии, и старуха заулыбалась еще шире. — Подойдите поближе, мисс. Едва ли не королевским жестом она показала на крашеные ступеньки, и солнце засверкало на драгоценных кольцах на ее руке. Пенни послушно села на предложенное ей место напротив миссис Сары, а Лагг примостился на верхней ступеньке. Тотчас собралась любопытная толпа. Пенни не могла отвести глаз от смуглых лиц с быстро шевелящимися губами, но что говорили вокруг, она совсем не понимала. Погасив улыбку, миссис Сара обернулась к толпе и произнесла несколько фраз, после которых все быстро разбежались, как набедокурившие дети, а она вновь повернулась к гостям. — Кто послал вас ко мне, мисс? — спросила она, словно вела официальный прием послов. Мистер Лагг достал красный шелковый кошелек, подал его Пенни, и та в свою очередь подала его старой даме, которая пощупала его пухлыми пальцами, а потом, зацепив нить длинным черным ногтем, надорвала и выложила на ладонь его содержимое. Пенни с любопытством уставилась на старомодный обруч для волос, составленный из множества соединенных между собой пластинок. Миссис Сара засмеялась. — Орландо! — воскликнула она с видимым удовольствием. — Не волнуйтесь, леди. Сара знает. Завтра утром. Так и есть. Он сказал «на другой день». Очень хорошо. Мы будем готовы. Пенни ничего не поняла. — Орландо? — Это тоже его имя, — вмешался Лагг. — Пошли. Аудиенция закончена. Он был прав. Старуха улыбалась, но не похоже было, что она собиралась продолжать разговор. У Пенни сложилось впечатление, что она получила долгожданную информацию. Когда девушка уже спустилась по ступенькам, старая богиня подалась вперед. — У тебя, дорогая, хорошее лицо, — сказала она. — И муж у тебя будет отличный. Но не Орландо. Изумившись неожиданному предсказанию, Пенни улыбнулась в ответ и последовала за Лаггом, который едва не бежал по направлению к машине. — У цыган он называет себя Орландо. Странная старушка, правда? А ее кольца? Думаю, на тысячу фунтов, не меньше. Они на нас зарабатывают. Один раз мне предсказывали судьбу. Предстоит, мол, путешествие по воде. А я через месяц загремел в тюрьму. Пенни его не слушала — Что все это значит? Что они должны сделать? Лагг развел руками. — Они — старые друзья. Иногда он живет у них, бродяжничает с ними вместе. Меня не берет. Оставляет дома за сторожа. Такой уж он человек. Приходится мириться. Но я предвижу бурное выяснение отношений… Они уже были возле машины, когда мимо них проехала еще одна кибитка. Посмотрев вдаль на едва видимые конюшни, Пенни как будто что-то поняла, но ничего не сказала Лаггу. Домой они поехали другой дорогой через Санктьюари. — Что это? — недовольно спросил Лагг, когда они сделали семнадцатый крутой поворот. — У меня в глазах рябит. Пенни улыбнулась, успев привыкнуть к безыскусной фамильярности своего пассажира. — По дороге дольше, это по полям всего пять миль. Ведь дорогу прокладывали в те времена, когда приходилось считаться с богатыми землевладельцами. Когда они оказались возле Тай-Холла, Бет и профессор словно поджидали ее у ворот. Они помахали ей, и Пенни остановила машину. — Садись на мое место и поезжай домой. А я пройдусь пешком. Лагг, немного поворчав, согласился, и Пенни направилась к своим друзьям. — Мы ждем почтальона, — весело проговорила Бет. — А где твой забавный дружок? |