Книга Сладкая опасность, страница 37 – Марджери Аллингем

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Сладкая опасность»

📃 Cтраница 37

‘Нет", - сказала Аманда. ‘Я же говорила тебе, мы знали о тебе. Тетя Хэтт была большой подругой миссис Лобетт и ее мужа, где-то на юге, и она все слышала о тебе от них. Ты их помнишь? Раньше она была Бидди Пейджетт.’

Мистер Кэмпион задумчиво уставился в окно. ‘О да’, - сказал он. ‘Я помню Бидди. Я помню Бидди очень хорошо’.

Аманда бросила проницательный, быстрый взгляд в его сторону и сменила тему.

‘Когда этим утром старина Честный Булл прислал к нам сказать, что некоторые люди хотят остаться, он также назвал нам ваши имена. Мы провели военный совет и решили, что вы как раз тот человек, который должен войти в дом. На самом деле это не имеет значения, не так ли?’

Мистер Кэмпион повернулся к ней, и в глазах за стеклами очков появилась неожиданная серьезность.

‘Аманда, ’ сказал он, ‘ это нужно сохранить в тайне’.

Она кивнула. ‘Я знаю’. Она откинула голову и провела пальцем по горлу. ‘Ни слова’, - сказала она. ‘Только, если мы можем что-то сделать, посвяти нас в это, хорошо?’

Он уселся на подоконник. ‘Сколько из моей блистательной жизни тебе удалось украсть?’

‘Немного", - сказала удрученная Аманда. ‘Тетя Хэтт многого не знала. Она знала только твое имя и то, что ты участвовал в приключении на Таинственной миле. И мы знаем, что вы живете на Бутылочной улице, и у вас есть слуга, который является бывшим заключенным.’

‘Бывший взломщик", - сказал мистер Кэмпион. ‘Забудьте об осужденном. Лаггу не нравится, когда упоминают о его образовании в колледже. Я полагаю, это традиция старых борсталианцев. Что-нибудь еще?’

‘Вот и все", - сказала Аманда. ‘На самом деле это не знакомство, не так ли? Только когда ты приехал, я надеялась, что что-то произойдет. И теперь, когда мы затронули эту тему, я хотел бы отметить, что из меня вышел бы очень хороший адъютант.’

‘Или лейтенант", - сказал Кэмпион. "Я часто думаю, что именно это имел в виду поэт, когда сказал "Орфей и его лейтенант".

‘Весьма вероятно", - сказала Аманда. ‘Они создавали деревья, не так ли? Это напомнило мне, давайте вернем эту штуку на место’.

Когда дуб был снова водружен на место и мистер Кэмпион надел пальто, они снова спустились на мельницу. Как раз перед тем, как выйти во двор, он положил руку ей на плечо.

‘ Что произошло на пустоши прошлой ночью? ’ спросил он.

Девушка вздрогнула и невольно оглянулась, как будто боялась какой-то неосязаемой аудитории. Когда она снова повернулась к нему, ее маленькое личико было очень серьезным.

‘Это здесь ни при чем", - сказала она. ‘Я не могу этого объяснить, но об этом нужно забыть’.

Мистер Кэмпион последовал за ней на солнечный свет.

Глава 7. ДОЛИНА КАИНА

‘Мне нравится дружелюбие деревни", - сказал Игер-Райт, когда трое платных гостей the mill прогуливались по вересковой пустоши тем вечером после ужина.

‘Это верно", - экспансивно сказал Гаффи. ‘Во многих загородных местах не бывает такой странной клубной атмосферы. Что скажешь, Кэмпион?’

Бледный молодой человек в очках в роговой оправе, который брел рядом с остальными, с очень заметным выражением приветливого идиотизма на лице, поднял глаза.

‘О, все это очень мило", - весело сказал он. ‘Действительно, все очень мило. Будем надеяться, что это не приведет к вступлению в старейший клуб в мире’.

‘Что это?’ - спросил Гаффи.

‘Удар дубинкой по голове", - быстро ответил Кэмпион.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь