
Онлайн книга «Смерть призрака»
Три четверти собравшихся в зале громко беседовали и вовсе не из желания привлечь как можно больше слушателей, а всего лишь из великолепной уверенности в том, что всякий захочет их послушать. Леди дю Валлон, хрупкая маленькая женщина с острыми глазами и красноватыми кудрями эльфа, повернулась к нему, шурша платьем цвета жженой охры, рассеянно пожала ему руку и передала его стоящему поблизости человеку, шепнув тому то ли имя гостя, то ли доброжелательную просьбу «поухаживать за ним». Этот субъект, не вымолвив ни слова, но одарив Кэмпиона благосклонным взглядом, провел его через оживленную толпу к коктейль-бару. Мистер Кэмпион получил бокал сухого мартини от мрачного бармена и огляделся, ища Макса. Его провожатый, разделавшись со своей обязанностью, испарился, и Кэмпион вскоре вновь узрел его стоящим у входа, каковое наблюдение привело Кэмпиона к выводу, что он, возможно, является одним из здешних распорядителей. Фастиен пока не появился, и Кэмпион решил подыскать себе какой-нибудь закуток, поскольку клубящаяся вокруг него толпа была довольно-таки многолюдна для его склонной к одиночеству натуры. Но тут он приметил сэра Джервиза Пэлли из правления «Общества Челлини», который стоял за креслами, где расположились какие-то театральные знаменитости. Этот крупный человек выглядел очень озабоченным, но при виде Кэмпиона глаза его блеснули и он двинулся навстречу. Кэмпион тоже стал пробираться к нему. — Кошмарная неприятность, — шепнул лорд Пэлли приблизившись. — Поглядите-ка! Он разжал кулак, держа его довольно низко, и осторожно продемонстрировал Кэмпиону платок с завернутыми в него осколками липкого стекла. — Розетка с мороженым, — не повышая голоса объяснил он. — Не знаю прямо, куда это девать! — Суньте кому-нибудь в карман, — в шутку предложил Кэмпион. Сэр Джервиз мрачно оглядел ближайших соседей. — Здесь, к сожалению, одни женщины, — сказал он. В конце концов Кэмпиону пришлось взять этот платок и отнести его бармену в обмен на пару коктейлей. Освободившись, сэр Джервиз обрел свой обычный свирепый вид. — Никого здесь не знаю, — пробурчал он, с заметным неодобрением оглядывая роившихся вокруг гостей. — Все это совсем непохоже на обычные шоу «Общества Челлини»! Абсолютно все по-другому!.. Кстати, мне хочется поглядеть на книги. Говорят, на нижнем этаже устроена очень приличная выставка. Не пойти ли нам туда вместе? Кэмпион, извинившись, отказался. Он сослался на то, Что ждет Фастиена, и это сообщение погасило всякий интерес сэра Джервиза к нему. Кэмпион снова остался один. В толпе промелькнуло несколько его знакомых, но он не захотел поболтать с ними, ибо хотел сосредоточиться на предстоящем разговоре. Болтовня вокруг становилась все лихорадочнее. Старый острослов генерал Файви рассказывал свежайшую историю о том, с каким риском бежал из окружения Британский Легион. Он украшал свой рассказ поэтическими оборотами, вроде такого: «Господь оберег нас своими любящими дланями — вопреки упованиям мистеров Хаксли, Джулиана и Олдоса!» Кэмпиону пришла в голову немного скабрезная мыслишка о великом герцоге Марльборо. Ее, видимо, донесли до него клубы сигаретного дыма, над коими теперь звучал пьяноватый голос очень юного драматурга, которому позволили рассказать историю о том, как некто веселился весной у тетушки Кэй. |