
Онлайн книга «Цветы для судьи»
Кому-то терминология врачей и специалистов по центральному отоплению могла показаться неинтересной, но для мисс Керли каждое слово имело огромную важность, каждый вопрос бил в душу, а от каждого перешептывания присяжных болезненно замирало сердце. Мисс Дживс пошла на место, за столом юристов зашуршали. Файш сел, его место занял генеральный прокурор, а на свидетельскую трибуну встал Питер Ригжет. Настольная лампа на трибуне отбрасывала зеленоватый свет на лицо бухгалтера, нисколько не улучшая его потрепанный внешний вид. Мистер Ригжет выглядел опухшим – благодаря мистеру Кэмпиону, нездоровым – из-за освещения, и очень мстительным – исключительно его собственная заслуга. Мисс Кэмпион, ничего не знающая о тайной печали Ригжета, не испытывала к нему ни капли сочувствия. – Веские улики, – шепнул сосед. – Сейчас начнется… Мисс Керли решила осмотреться. Большой светлый зал действительно ожил. Господин главный судья по-прежнему сохранял безмятежное спокойствие, однако секретари зашелестели одеждами, а присяжные вытянули шеи, желая получше рассмотреть свидетеля. Сразу было ясно – мистер Ригжет прекрасно осознает собственную значимость. Он даже позволил себе слабую нервную улыбку: в зеленоватом свете, отраженном пенсне, она вышла откровенно жуткой. Генеральный прокурор заговорил теплым, располагающим тоном, и мистер Ригжет с радостью приступил к вводной части. – Я – бухгалтер, нанятый господами Барнабасами. Обвиняемого и покойного я знал около двух лет, сколько работаю в их фирме. Двадцать седьмого января я проследовал через кабинет покойного в архив – это смежные комнаты. Когда я вошел в кабинет, упомянутые двое мужчин разговаривали. Увидев меня, умолкли; я отправился в архив, и они возобновили беседу. – Дверь была открыта или закрыта? – Открыта. – Слышали ли вы их разговор? – Отчетливо. – Можете слово в слово повторить услышанное? – Могу. – Неужели вы столь четко запомнили случайный разговор? Невероятно. – Да, запомнил, потому что сам разговор был невероятным. – Воспроизведите его, пожалуйста. Мистер Ригжет наморщил лоб, затем манерно начал: – Мистер Пол, покойный, сказал: «Не суй нос не в свое дело, Майк. Она принадлежит мне, и моя жизнь тебя не касается». Затем добавил: «Занимайся с ней любовью, если хочешь. Бог свидетель, мешать тебе я не стану». – Вы слышали что-нибудь еще? – Нет. Я как раз вышел из архива, и они умолкли. – Вы видели обоих мужчин? – Конечно. – Далеко ли вы от них находились? – Я прошел от мистера… от обвиняемого совсем близко, в двух футах. – Бросилось ли вам в нем что-нибудь в глаза? – Он был очень бледен. Кулаки сжаты. Выглядел так, словно… выглядел очень злым. – Вы видели его таким раньше? – Никогда. Сосед подтолкнул мисс Керли. – Попался! – ликующе шепнул он, но, встретив ее взгляд, виновато кашлянул в платок и покраснел. Кузен Александр величаво встал, рукавом мантии смахнув на пол пачку документов. Пока мистер Ригжет на них смотрел, великий муж задал первый вопрос: – До того как поступить на службу в «Барнабас и партнеры», вы работали на фирму «Фитч и сыновья», которая торгует бумагой, верно? Мистер Ригжет вздрогнул. – Да. – Правда ли, что после увольнения вы свидетельствовали против этой фирмы по иску, возбужденному налоговым управлением, и получили за свою информацию вознаграждение? |