Книга Манящая леди, страница 50 – Марджери Аллингем

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Манящая леди»

📃 Cтраница 50

В голосе мистера Кэмпиона звучало значительное облегчение. “Какой он из себя? Я думал, его фамилия Буллер”.

“Так оно и есть. Старина Гарри Буллер. Он один из тех крепких деревенских парней, у которых розовые щеки и манера скромно опускать веки, что означает, что они не собираются рассказывать вам ничего такого, чего не собирались. Он ‘на пенсии’, а это значит, что он делает все, что ему вздумается. Он выделывает кроличьи шкурки, подстригает случайную изгородь для любимых клиентов, помогает Минни переставлять вещи. В этом поместье много чего происходит, всегда было. И он единственный мужчина во всем графстве, включая городского инспектора, который знает, как проложена канализация Понтисбрайт. Он также ловец птиц. Скат говорит, что он практически собака ”.

“Что?” - спросил мистер Кэмпион, застигнутый врасплох.

Аманда усмехнулась. Она была такой же веселой, какой он ее когда-либо знал.

“Он идет инстинктивно”, - объяснила она. “Чует запахи. Он знал, что Лагг имеет виды на его подругу, просто увидев его макушку над изгородью. Все это немного неделикатно. Им всем, должно быть, за шестьдесят, если не больше ”.

“Я не знаю, к чему приходят старики”, - беспечно произнес мистер Кэмпион. “Это говорит им, что они должны работать до упаду, я полагаю. Вкладывает идеи в их головы. Что-нибудь еще о возможном будущем поместья Понтисбрайт-Парк?”

“Нет. Я занимался этим, когда ты появилась, беспокоясь о Люке и желая, чтобы твое письмо было отправлено. Я видел, ты что-то отправила Притчарду. Что нужно проанализировать?”

Мистер Кэмпион взглянул на нее в лунном свете. “Маленькая белая таблетка, которую я украл из комнаты дяди Уильяма”.

“Понятно”, - тихо сказала она. “И вы назвали "смерть бродяги", или кем бы он ни был, скарификацией. Означает ли это, что вы думаете, что он должен иметь какое-то отношение к этому дому?”

Мистер Кэмпион склонил голову над свободно сцепленными руками.

“Я пока ничего не знаю, ” сказал он, - но я просто не могу поверить, что два загадочных убийства, произошедших на расстоянии полумили друг от друга примерно в одно и то же время, совершенно не связаны. Ты можешь?”

Аманда окинула взглядом изящный силуэт Манящей Леди на фоне бездонного неба.

“Я вообще не могу поверить в здешние убийства”, - сказала она. “Все так счастливы. Вечеринка, кажется, единственное, что имеет значение. Я ненавижу это, Альберт. Здесь все не так ”.

“Я так и думал”, - сказал мистер Кэмпион. “Но мужчина, которого нашел Чок, ни в коем случае не был бродягой. Совсем наоборот. По-своему симпатичная фигура. Он, несомненно, был убит, ударив чем-то совершенно необычайно мощным. Я нахожу все это нервирующим, потому что, проявляя чрезмерную осторожность, я аккуратно поставил себя вне поля зрения следствия. Это будет выглядеть крайне прискорбно, если я сейчас ворвусь ”.

“Конечно. Это оставляет тебя на милость местного мужчины”. Задумчиво проговорила Аманда. “Какой он из себя?”

“Немезида”, - коротко сказал мистер Кэмпион. “Это тот самый фургон?”

Аманда встала, чтобы встретить машину, и в темноте состоялся торопливый разговор, прежде чем она поспешила обратно.

“У нас есть вилка. Я просто пойду и установлю ее и прослежу за последними деталями. Затем мы проведем предварительный просмотр и отправимся домой, не так ли?”

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь