Книга Всевидящее око, страница 136 – Найо Марш, Джозефина Белл, Марджери Аллингем

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Всевидящее око»

📃 Cтраница 136

— Мне кажется, он сошел с ума, — заметила Джил.

— Нет. Обычное бездушие. Абсолютно бессердечный тип, озабоченный только своей любимой операцией.

— Лонгбридж позволил ему удалить их? — неожиданно спросила Джил.

— Это было излишним. Слишком поздно. Но это вполне законно. В любом случае, это не могло нанести вреда бедному Берку. Они ему больше не потребуются. Идея оставить их Джеймсу основана на том, что они могут помочь слепому вновь обрести зрение.

— Потому что этот дар считался им самим главным в этой жизни?

— Я думаю, да.

Некоторое время они молчали.

— Кто это мог сделать? — наконец спросила Джил.

— Понятия не имею. А у тебя есть какие-нибудь догадки?

— Конечно, нет.

— Похоже, ты в этом не уверена. Думаешь о Томе Драммонде?

— Нет. Его приятель, как его звали, Кристофер…

— Фелтон. — Дэвид достал из кармана записную книжку. — Черт, — раздраженно заменил он. — У меня есть адрес, но отсутствует номер телефона.

— Если у тебя есть имя и адрес, то это легко выяснить.

— Если телефон зарегистрирован на его имя, а я сомневаюсь в этом.

Дэвид оказался прав. Оператор телефонной станции пытался помочь, но безуспешно.

— Мне нужно пройтись, — заявил Уинтринхэм.

— Сейчас?

— Чем раньше, тем лучше.

Он отсутствовал около часа и вернулся полностью обескураженным. По этому адресу ему сказали, что Драммонда нет дома, ведь по вечерам они с другом обычно уходили из дома, если только не устраивали вечеринку. Эту информацию ему сообщили довольно раздраженным тоном.

— Похоже, что у себя дома они не пользуются особой популярностью.

— А где это находится? Ты ушел в такой спешке, что я ничего не поняла.

— Позади Монингтон Крессент. Старые дома, довольно ветхие. Никаких ковров на лестнице, запущенные коридоры, грязь. Мне не удалось увидеть их комнаты на верхнем этаже. Они были заперты.

— Что ты собираешься предпринять?

— Подождать до завтра. Мне нужно будет поговорить со Стивом.

— Бедный Стив. Он думает, что избавился от твоего вмешательства.

— Это пойдет ему только на пользу. На этот раз я собираюсь только убедить Тома Драммонда показать ему свои рисунки. Возможно, для Скотланд-Ярда в них не будет ничего интересного. На этом моя миссия окончится.

— Лжец! — мягко укорила его Джил.

Дэвид выяснил, что суперинтенданта Митчела дома не было. Он позвонил в Ярд, и скоро ему удалось с ним связаться.

— Стив, ты случайно не занимаешься делом Освальда Берка?

В трубке раздался тяжелый вздох.

— К сожалению, занимаюсь. Еще хуже то, что этим делом заинтересовался ты.

— Ну, это не совсем так. Пока. Просто случилось так, что я с Джил был в среду на этой выставке.

— Несомненно. Ты видел, как все произошло, но дожидался, пока тело обнаружат.

— Нет, Стив, я серьезно. Я встретил там человека, который, возможно, сможет пролить свет на это дело.

— Кто же это?

— Я не думаю, что мне нужно говорить тебе об этом сейчас. Это будет неэтично.

— Это мужчина?

— Послушай. Если мне удастся связаться с ним, и если он согласится прийти, то я приведу его завтра утром. Хорошо?

— Для меня все хорошо. Газеты уже написали столько всякой ерунды про этот случай. Между прочим, этим делом занимался Лонгбридж.

— Мне это известно, я уже звонил ему.

— Ты не мог упустить случая. Как всегда, информация сама плывет тебе в руки.

— Не будь занудой, Стив. Джил передает тебе привет. Возможно, завтра увидимся.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь