
Онлайн книга «Всевидящее око»
— Похоже на то, — согласился тот с деланной веселостью. — Если только не продолжение первой. — Господи Боже! — глаза доктора расширились, сутулые плечи сгорбились больше обычного. — Ужасно! Столько неприятностей! И новые подозрения… Клития резко прервала его: — Да успокойтесь же вы ради Бога! — тут голос ее сорвался. — Хватит болтать ерунду. Скажите лучше, он поправится? — Девочка моя, — ласково, почти виновато ответил доктор, — я в этом уверен. Да, я уверен. — Сказав это, он поднял голову и прислушался — снаружи донесся сигнал машины «скорой помощи», перекрывший гул уличного движения. Инспектор Люк, наморщив лоб, побрякивал мелочью в кармане. — Я хотел бы с вами поговорить, доктор. Получены результаты вскрытия. — Ах так… — Старик сгорбился еще больше, словно ему на плечи рухнул неподъемный груз. Кэмпион торопливо распрощался, вышел на Эпрон-стрит и лабиринтом переулков двинулся на север. У него ушло немало времени, прежде чем удалось найти Лэнсбэри Террас. Та оказалась довольно широкой улицей неподалеку от канала, где внушительные особняки эпохи Регентства уступили место более современным резиденциям, кичившимся окнами в стиле Тюдоров и острыми коньками крыш. Номер пятьдесят девять ничем не выделялся среди соседей. Двери красного дерева были заперты, шторы плотно задернуты. Кэмпион взбежал на широкое каменное крыльцо и нажал звонок. К его немалому облегчению дверь отворилась, и перед ним предстала женщина средних лет. Он улыбнулся ей растерянно и обезоруживающе. — Боюсь, я опоздал… — Да, сэр. Они уехали с полчаса назад. Он замер, явно в полной растерянности — неодолимое искушения для каждой практичной женщины предложить помощь. — Куда? В ту сторону? — он неопределенно взмахнул рукой за спину. — Да, сэр, но это очень далеко. Лучше взять такси. — Да-да, разумеется. Но как я их найду? На этих громадных кладбищах одновременно двое-трое похорон. Легко ошибиться. Ужасная ситуация — нарваться не на те похороны. О Боже, надо же так глупо опоздать! Скажите, они поехали на машинах? Он так мастерски изобразил растерянность, что это тронуло женщину. — О, вы наверняка не ошибетесь, — заверила она. — Это был конный катафалк. Очень красивый и старомодный. Много цветов… Ну, и вы сразу увидите мистера Джона. — Да, да, разумеется, — Кэмпион потупил взор. — Нужно спешить. Конечно, я найду. Много цветов и черный гроб, вы говорите? — Ну нет, сэр, гроб дубовый и, скорее, светлый. Разумеется, вы обязательно их разыщете, никаких сомнений. Она взглянула на него немного подозрительно, и недаром, но он только нервно приподнял шляпу и кинулся не в ту сторону. — Возьму такси, — крикнул он через плечо. — Большое спасибо, я возьму такси! Женщина вернулась в дом, убежденная, что он не слишком понимал, на чьи же похороны спешит, а Кэмпион кинулся на поиски телефонной будки. С каждым шагом он шел все медленнее, плечи его распрямлялись, растерянный взгляд исчез. Красную застекленную будку он нашел на углу пыльного переулка и провел несколько минут, листая страницы прикованной цепочкой телефонной книги. «Кнэп Тос. Радиодетали» — нашел он наконец знакомую фамилию. Номер был в Далвиче. Набирая его, Кэмпион не слишком надеялся на удачу. — Алло? — голос был резок и насторожен. Сердце его забилось сильнее. — Тос? |