
Онлайн книга «Убийца в толпе, или Человек из очереди. Шиллинг на свечи»
«Пошли мне терпение, Господи!» – подумалось тому, но вслух он лишь сказал: – Звучит это довольно странно, мистер… э-э-э… – Тисдейл. – Мистер Тисдейл. Можете вы мне объяснить, как она здесь очутилась, да еще так рано? – Могу, конечно. Она приехала на машине. – Ах так, на машине. И куда делась эта машина? – Я ее угнал. – Что-что? – Я ее украл. Вот только что вернулся на ней обратно. Конечно, это был свинский поступок. Я чувствовал себя подонком, потому и вернулся. Когда я не нашел ее у дороги, то решил, что она тут, внизу. Потом я увидел, что вы тут столпились, и… О господи, господи боже мой! – И он снова принялся горестно раскачиваться. – В каком месте вы с этой женщиной жили? – нетерпеливо спросил сержант, переходя на сухой, деловой тон. – В Вестовере? – Нет. У нее есть… Боже мой, я хотел сказать, у нее был небольшой домик – Бриары называется. Возле Милдея. – Мили полторы от побережья, – пояснил Поттикери, поймав недоуменный взгляд полицейского. Тот был явно не из местных. – Вы жили вдвоем или там еще есть прислуга? – Только миссис Питтс. Она живет в деревне и приходит стряпать. – Понятно. Последовало неловкое молчание, которое прервал сержант. – Ладно, ребята, приступайте, – сказал он и кивнул санитарам. Те склонились к носилкам. Юноша судорожно вздохнул и закрыл лицо руками. – В морг, сержант? – О нет, не надо! У нее же есть дом. Тела умерших ведь полагается привозить домой, разве не так? – Мы не можем повезти тело неизвестной женщины в бунгало, где никто не живет. – Это не бунгало, это нормальный дом, – автоматически поправил юноша. – Я понимаю, вы, наверное, правы. Но морг – это так ужасно! Господь Всевышний, как ты мог допустить такое?! – Дэвис, – сержант обратился к констеблю, – возвращайтесь в участок вместе со всеми и доложите там. Я с мистером Тисдейлом отправлюсь в… как, вы сказали, называется этот коттедж? – в Бриары. Галька заскрипела под ногами санитаров с их тяжелой ношей. За носилками двинулись Поттикери и Билл. Когда их шаги стали затихать, сержант заговорил снова: – Вам не пришло в голову выкупаться вместе? Что-то похожее на смущение промелькнуло на лице Тисдейла. Он явно находился в замешательстве. Потом отрывисто проговорил: – Нет, не пришло. Я… я не очень-то люблю плавать на голодный желудок. Я… я вообще не ахти какой спортсмен. Сержант понимающе кивнул: – В котором часу она выехала из дому? – Не знаю. Вчера перед сном она говорила, что если рано проснется, то отправится купаться. Я сам проснулся рано, но она уже уехала. – Ясно. Если вы уже оправились, мистер Тисдейл, то давайте-ка трогаться в путь. – Да-да, разумеется, я готов. Он встал, и вместе они в полном молчании пересекли пляж, поднялись по ступеням в Расщелине и вышли к машине, которая стояла в конце дороги в тени деревьев, как Тисдейл им и сказал. Машина была красивая, хотя, пожалуй, уж слишком роскошно отделанная: двухместная малолитражка цвета слоновой кости, со специальным отделением для пакетов и свертков. Сиденья были расположены на значительном расстоянии одно от другого, так что при желании туда мог бы втиснуться и третий пассажир. Из этого свободного пространства сержант извлек женское пальто и меховые сапожки, которые этой зимой было модно надевать, отправляясь на скачки. – Это пальто она всегда носила, когда шла плавать: надевала прямо на купальник. А вот и полотенце. |