
Онлайн книга «Убийца в толпе, или Человек из очереди. Шиллинг на свечи»
– Пошел перекусить в «Корабль». – Спасибо. – И, обращаясь к еще не вполне очнувшемуся Тисдейлу, добавила: – У вас воротник слишком тесный. Когда Грант уже собирался распахнуть перед нею дверь, она проговорила: – Кстати, вы так и не сказали, как вас зовут. – Грант. Всегда к вашим услугам. – И он отвесил ей легкий поклон. – Пока я в них не нуждаюсь, но, может, когда и воспользуюсь. Она задержала на Гранте внимательный взгляд. Грант поймал себя на мысли, что ему ужасно не хочется, чтобы она и его причислила к категории «хорошеньких жеребчиков». – Вот вы в моем вкусе, – услышал он. – Мне нравится, когда у мужчин широкие скулы. До свидания, мистер Грант. – Кто это? – спросил Тисдейл слабым, безучастным голосом. – Дочка полковника Баргойна. – Она права насчет моего воротничка. – Это что, один из подаренных? – Да. Вы меня арестуете? – Нет, с чего вы взяли? – Это было бы не так уж и плохо. – Да ну? Отчего же? – Сам собою решился бы вопрос, куда мне деваться. Из коттеджа я утром ушел. И теперь без крыши над головой. – Вы серьезно решили начать бродячую жизнь? – Конечно. Вот только обзаведусь подходящей экипировкой. – Мне бы хотелось, чтобы вы задержались на какое-то время. Вдруг понадобится от вас дополнительная информация. – Понимаю. Но куда мне деться? – А что, если вам вернуться опять в конструкторское бюро? Почему не попытаться найти работу? – Никогда больше туда не вернусь. Только не в бюро. Меня туда сунули потому, что я умею чертить. – Следует ли понимать вас так, что вы считаете себя неспособным заработать на кусок хлеба? – А вы язва! Нет, от работы я не отказываюсь. Вопрос только в том, на что я гожусь. – За те два года, пока вы болтались в высшем свете, должны же вы были чему-то научиться… Ну, машину водить, что ли. В это время почтительно постучали и в дверь просунулась голова сержанта. – Извиняюсь, что потревожил вас, сэр, но мне нужно кое-что проверить по картотеке шефа. Срочно. Получив разрешение, он вошел в кабинет. – В этот сезон у нас на побережье весело. Прямо как на континенте, – заметил он, просматривая картотеку. – Ага, вот он, шеф-повар в «Моряке». Это за городом, значит в нашем округе. Так вот, шеф-повар в «Моряке» пырнул ножом официанта за то, что у него перхоть. У официанта то есть. Теперь шеф-повар на пути к тюрьме, а официант – к больнице. У него, кажется, задето легкое. Ну ладно, спасибо, сэр. Еще раз извините за беспокойство. Грант посмотрел на Тисдейла. Тот с меланхолично-рассеянным видом поправлял узел галстука. Поймав взгляд Гранта, Тисдейл вначале выразил полное недоумение, но затем догадался и с живостью спросил: – Послушайте, сержант, вы не знаете, они нашли замену официанту? – Точно знаю, что не нашли. Менеджер, мистер Тозелли, волосы на себе рвет. – У вас ко мне больше нет вопросов? – спросил юноша Гранта. – На сегодня все. Желаю удачи, – отозвался Грант. Глава пятая – Нет, еще никого не арестовали, – сообщил Грант по телефону начальнику криминального отдела Скотленд-Ярда Баркеру. Разговор происходил ранним вечером. – Однако в том, что это убийство, у меня никаких сомнений нет. Медицинский эксперт тоже в этом убежден. Пуговица в волосах, конечно, могла оказаться случайностью, хотя если бы вы сами ее видели, то тоже пришли бы к заключению, что это не случайность; но, помимо этого, у нее все ногти обломаны, будто она за что-то цеплялась. Все, что удалось обнаружить под ногтями, сейчас на анализе, но там задержалось не много – после целого часа в морской воде, сами понимаете. |