Онлайн книга «Убийца в толпе, или Человек из очереди. Шиллинг на свечи»
|
– У вас телосложение не то, – невозмутимо отозвалась Эрика, – так что лучше вам грузовик водить. Хозяин, нарезавший в этот момент бекон, громко расхохотался. Шофер увидел, что его сарказм не достиг цели – девушка уж больно серьезная попалась, – и, сменив вызывающий тон на вполне дружелюбный, сказал: – Что ж, для разнообразия очень даже приятно позавтракать в женской компании, правда, Билл? – А я думала, от женщин у вас отбоя нет. Ведь на грузовике каждый прокатиться рад. Не успел изумленный верзила сообразить, то ли эта худенькая девчонка издевается над ним, то ли набивается в подружки, то ли действительно так считает, как она спросила: – Вы, наверное, частенько подвозите бродяг? – Никогда! – быстро ответил водитель, успокоившись, что разговор перешел на нормальные рельсы. – Жалко. У меня интерес к бродягам. – По какой линии интерес? По религиозной, что ли? – поинтересовался Билл. – Нет. По литературной. – Да ну? Вы что же, книжку пишете? – Не совсем. Собираю материал для одного человека. Наверняка вы встречаете много бродяг, даже если их не подсаживаете, – настаивала она. – Некогда смотреть по сторонам, когда ведешь машину. – Расскажи ей про Геррогейта Гарри, – вставил Билл, разбивая яйца. – Я видел его у тебя в кабине на прошлой неделе. – Не мог ты никого видеть в моей кабине. – Да перестань скрытничать. Не видишь, что ли, это настоящая маленькая леди. Не будет она языком трепать, что ты кого-то там подвозил. – Геррогейт не бродяга вовсе. – А кто же он? – спросила Эрика. – Он фарфором торгует. Разъезжает по деревням и продает. – А, понимаю! Белые с голубым вазочки в обмен на кроличьи шкурки. – Ничего похожего. Он отбитые ручки чайников приделывает и все прочее чинит-клеит. – Да? И хорошо зарабатывает? – спросила она, просто чтобы поддержать разговор. – На жизнь хватает. Ну еще перепродает иногда то старое пальто, то пару ботинок. Эрика на какое-то время замолчала. Она опасалась, что находившиеся рядом с ней услышат, как громко заколотилось ее сердце, потому что ей самой его стук казался просто оглушительным. Старое пальто. Что ей теперь сказать? Не может же она просто спросить: «А было у него пальто последний раз, когда вы его видели?» Так она себя выдаст с головой. – Любопытный тип, – сказала она наконец. И, обращаясь к Биллу: – Принесите, пожалуйста, горчицу. Хорошо бы мне с ним встретиться. Правда, он, наверное, сейчас уже на другом конце графства. В какой день вы его видели? – Дайте-ка вспомнить. Я подобрал его возле Димчарча и высадил у Тонбриджа. Это было на той неделе, в понедельник. Значит, это все-таки не Геррогейт. Вот жалость! Так все хорошо на нем сходилось: и то, что он интересовался пальто и ботинками, и то, что он был бродячим торговцем, и то, что он приятельствовал с водителями грузовиков, которые могут быстро переправить его из нежелательного места в другое, более отдаленное… Что ж, зря было и надеяться, что все может оказаться так легко. Билл поставил горчицу возле ее тарелки. – Только не в понедельник, – произнес он. – Правда, какая разница. Ты проезжал мимо, как раз когда Джемми разгружал товар. Вторник это был. Какая разница! Эрика набила полный рот яйцами с беконом, чтобы хоть немного приглушить радостное возбуждение. Какое-то время в «Восходящем солнце» царило молчание. Отчасти потому, что Эрике была присуща чисто мужская черта – есть молча; отчасти потому, что она не могла решить, как бы ей с наибольшим успехом и с наименьшим риском быть разоблаченной повести разговор дальше. Вдруг она с беспокойством увидела, что водитель отставил кружку и решительно поднялся. |