
Онлайн книга «Не будите мертвеца»
Они немного полюбовались пейзажем, пока тот самый ветер шуршал кустами и взметал снежную пыль, заставляя танцевать вокруг солнечных часов. – Вы понимаете, что я имею в виду? – поинтересовался Хэдли. – Я не понимаю, что вы имеете в виду, – ответил доктор Фелл. – Вы поверите мне на слово, если я скажу, что тут нет совершенно никакой опасности? Дверь открыл сам сэр Гайлс Гэй, не успела их машина остановиться. Он стоял на пороге, слегка ссутулившись, словно на краю бассейна – с таким видом многие хозяева либо встречают гостей, либо прощаются с ними. Он по-прежнему был полон живого интереса, даже улыбался, убрав руки за спину словно в задумчивости. Однако его в высшей степени приличный галстук был помят, и он приветствовал их с некоторой церемонностью. – Входите, господа. Я все думал, скоро ли вы появитесь. Мы здесь всего час, но даже за столь короткий отрезок времени успели произойти некоторые события. Похоже, такое любопытное действие производит сам деревенский воздух. Хэдли так и замер на крыльце. – Нет-нет, – заверил их хозяин, насмешливо сморщившись. – Не то, что вы могли подумать, ничего серьезного. Я имел в виду, деревенский воздух возбуждает чувство юмора. Впрочем, это несколько необычное и искаженное чувство юмора, – он обернулся через плечо на теплую, уютную прихожую, – и не могу сказать, что мне это нравится. – Что случилось? Гэй снова поглядел через плечо, однако даже не попытался войти. – Помните, вчера я рассказывал вам, как мы играли здесь в разного рода комнатные игры, в том числе пришпиливали бумажный хвост к бумажному ослу? – Да, и что? – поинтересовался доктор Фелл. – Когда вы спросили, не сможем ли мы все снова сюда приехать, я не знал, хотите ли вы, чтобы мы задержались здесь всего на день или же на несколько. В любом случае я приготовил комнаты для джентльменов, на случай если вы захотите почтить меня своим присутствием. – Он поглядел на доктора Фелла. – Это касается той комнаты, которую я предназначил для вас, доктор. За последние полчаса кто-то решил повеселиться и сделал ослиный хвост, пришпилив его на дверь вашей спальни. Они переглянулись. Но только никто, похоже, не развеселился. – Однако это еще не все, – продолжал Гэй, вытягивая шею и осматривая по очереди все углы двери. – Наш юморист пошел дальше. Оставил в весьма неожиданном месте – где кто-нибудь обязательно обнаружил бы в самом скором времени – вот это. Он вынул руки из-за спины и протянул карточку. Это оказалась групповая фотография восемь на десять дюймов, сделанная одним из тех профессионалов, которые поджидают в засаде в парках аттракционов, а уже потом уговаривают вас выкупить фото. Кент с легкостью узнал это место: луна-парк на окраине Дурбана. Он вспомнил наклонный спуск и лимонадный ларек у окна. Фотография была сделана на верхней широкой площадке одной из высоких горок или желобов, по которым скатываешься в неизведанную темноту. Вся честная компания стояла наверху перед желобом, почти все повернули смеющиеся лица к объективу камеры, хотя Мелитта смотрела с чувством собственного достоинства, а Франсин – с раздражением. Еще кто-то, заслоненный фигурой Дэна, по-видимому, уже сидел на краю спуска и почему-то протестующе махал руками, не желая скатываться. – А теперь взгляните на обратную сторону, – предложил Гэй, переворачивая фотографию. |