Книга Изогнутая петля, страница 71 – Джон Диксон Карр

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Изогнутая петля»

📃 Cтраница 71

Мэдлин нервно хихикнула.

Эллиот издал невнятный звук. Доктор Фелл выругался, а потом сказал:

– Тоже мне Удольфские ужасы![8]Зрители ожидали большего!

– Сэр?

– Вы понимаете, что я имею в виду. Вряд ли можно предположить, что девушка проникла в эту каморку Синей Бороды и, впервые увидев эту штуку, сразу же… – он замолчал и покрутил кончики усов. – Нет-нет, тут что-то не клеится.

– Полагаю, вы правы, – рассудительно произнес Эллиот. – Вероятно, в этом чулане что-то произошло. Но как, интересно, Бетти сюда вошла? И кто отнес ее вниз? И как у нее оказался дактилограф? Соглашусь с вами, что один вид этой куклы не мог вызвать такого сильного потрясения. Она могла испугаться, закричать, но этим бы все и ограничилось: в целом-то психика у девушки, кажется, здоровая, и никакими припадками она не страдает. Леди Фарнли, скажите, а слуги о кукле знали?

– Конечно, – ответила Молли. – Правда, кроме Ноулза и, возможно, еще миссис Эппс, никто ее не видел. Но знали все.

– То есть само существование куклы не могло стать для нее сюрпризом?

– Да.

– И все-таки что-то в этой клетушке ее напугало… хотя пока у нас нет никаких доказательств.

– Глядите. – доктор Фелл ткнул палкой.

Инспектор пошарил фонарем у основания автомата, и луч высветил на полу кусок скомканной ткани. Эллиот взял его в руки и расправил. Это был присборенный фартук, в каких обычно ходят служанки. Похоже, он совсем недавно побывал в прачечной, но весь был в пятнах пыли и грязи; в одном месте они заметили два коротких рваных пореза. Доктор Фелл взял фартук у Эллиота и передал Молли.

– Это ее? – спросил он.

Молли поднесла к глазам пришитый к кромке ярлычок, и, разобрав на нем крохотные чернильные буквы, кивнула.

– Подождите-ка! – воскликнул доктор Фелл и сосредоточенно прикрыл глаза. Придерживая пенсне, как будто боясь его уронить, он принялся грузно расхаживать по тесному пятачку. Потом он отнял руку и посмотрел на инспектора хмурым, тяжелым взглядом. – Так-так. Вот что я вам скажу, друг мой. Доказать это я, к сожалению, могу не больше, чем свои догадки насчет яблока и кладовки. Но я готов описать вам, что здесь произошло, так, будто видел все собственными глазами! Уверяю вас, речь не идет о проверке очередного факта «для галочки». Для нас сейчас жизненно важно установить, в какое время между полуднем и четырьмя часами девушку так сильно напугали – и чем был в тот момент занят каждый в доме… Все дело в том, что в чулане находился убийца. И Бетти Харботл его тут застала. Что́ ему понадобилось в этой каморке, неясно, но никто не должен был знать, что он вообще сюда заходил. Что-то произошло. Потом он воспользовался ее фартуком, чтобы стереть отпечатки пальцев и другие следы, которые могли быть заметны на пыли. Затем он отнес или отволок девушку вниз. Вложил ей в руку бесполезный дактилограф, который украл накануне. И скрылся, как делают все убийцы. А фартук преспокойно остался лежать здесь.

Эллиот поднял руку:

– Постойте, сэр. Не так быстро… – Он на минуту задумался. – Боюсь, тут есть два серьезных возражения.

– А именно?

– Первое. Если убийце, как вы говорите, было так важно замести следы, почему он ограничился тем, что просто перенес девушку в другое место? Тем самым он никак не предотвращал, а только откладывал разоблачение. Девушка-то ведь жива. И когда придет в себя, расскажет, кто это был и, возможно, даже что он тут делал.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь