
Онлайн книга «Этюд в багровых тонах. Приключения Шерлока Холмса»
![]() Коронер. Ваш отец говорил вам что-нибудь перед смертью? Свидетель. Пробормотал несколько слов, я расслышал только что-то похожее на „рад“. Коронер. Как вы это объясните? Свидетель. Я не понял смысла. Решил, что он бредит. Коронер. Из-за чего у вас с отцом вышла последняя ссора? Свидетель. Я предпочел бы не отвечать. Коронер. Боюсь, я должен настаивать на ответе. Свидетель. Я, право слово, не могу рассказать. Заверяю, наша ссора никак не связана с трагедией. Коронер. Это будет решать суд. Нет нужды и предупреждать: ваш отказ пойдет вам во вред при всех дальнейших разбирательствах. Свидетель. И все же я должен отказаться. Коронер. Как я понял, крик „ку-у-и-и“ был у вас с отцом обычным условным сигналом? Свидетель. Да. Коронер. Как получилось, что он крикнул это прежде, чем вас увидел, и даже не зная еще, что вы вернулись из Бристоля? Свидетель (смущенный). Не знаю. Один из присяжных. Когда вы услышали крик, вернулись на берег и увидели, что отец смертельно ранен, не бросилось ли вам в глаза что-нибудь подозрительное? Свидетель. Ничего определенного. Коронер. То есть? Свидетель. Я был так поражен и взволнован, когда выбежал из леса, что ни о чем, кроме отца, не мог думать. И все же мне смутно помнится, что на земле, слева от меня, лежал какой-то предмет. Что-то серое: то ли куртка, то ли плед. Когда я поднялся с колен и огляделся, его уже не было. – Вы хотите сказать, предмет исчез до того, как вы побежали за помощью? – Да, совершенно верно. – И вы не можете сказать, что это было? – Нет. У меня просто возникло ощущение, что там лежит что-то серое. – На каком расстоянии от тела? – В дюжине ярдов или около того. – А от кромки леса? – Приблизительно на таком же расстоянии. – Выходит, кто-то умудрился забрать предмет, лежавший в двух шагах от вас? – Да, но это происходило у меня за спиной. Допрос свидетеля на этом завершился». – Вижу, заключение коронера было весьма неблагоприятным для юного Маккарти, – заметил я, просмотрев колонку. – Коронер подмечает противоречие: отец якобы, не видя сына, позвал его условным выкриком. Подозрительным представляется ему и нежелание сына подробней поведать о ссоре с отцом, и странный пересказ слов умирающего. Все это, заключает коронер, говорит решительно не в пользу Джеймса Маккарти. Холмс тихонько рассмеялся и вытянулся на мягком сиденье. – Вам, как и коронеру, – сказал он, – не удалось вычленить важнейшие детали, которые свидетельствуют о невиновности молодого человека. Вы то считаете его большим выдумщиком, то отказываете ему в изобретательности. С одной стороны, он не может сочинить такую причину для ссоры с отцом, чтобы жюри к нему расположилось, а с другой – придумывает нечто столь outré[22], как слово «рад» из уст умирающего или случай с исчезнувшим платьем. Нет, сэр, я полагаю, что молодой человек говорит правду, и мы посмотрим, куда эта гипотеза нас заведет. А теперь выну-ка я своего карманного Петрарку – и ни слова о деле, пока не прибудем на место событий. Минут через двадцать мы будем в Суиндоне, там перекусим. Когда мы, проехав прекрасную долину Страуд и длинный мост, под которым искрится Северн, добрались до приятного провинциального городка Росс, время близилось к четырем. На платформе нас ожидал тощий человек с хитрыми глазами ищейки. Одет он был, как полагается в деревне, в светло-коричневый пыльник и кожаные краги, но я легко узнал Лестрейда из Скотленд-Ярда. С ним мы покатили в «Герб Херефорда», где для нас был приготовлен номер. |