Книга Читатель предупрежден, страница 55 – Джон Диксон Карр

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Читатель предупрежден»

📃 Cтраница 55

– Мэм, вам не кажется, что вы рассуждаете несколько непоследовательно? Сперва вы утверждаете, что он мог убить вашего мужа с помощью сверхтелепатии. Потом говорите, что он мошенник. Что вы на самом деле пытаетесь сказать?

– Не знаю. Я говорю только о том, что сейчас чувствую. Вы уже встречались с Пенником?

– Нет.

– Вы его найдете где-то здесь, он бродил неподалеку, – сказала Мина и, прищурившись, добавила: – Сэр Генри, я очень долго пыталась понять, кого мне этот человек напоминает. И теперь знаю. Он похож на Питера Квинта из повести «Поворот винта». Помните эту жуткую историю о напуганной гувернантке в поместье Блай? Блай – даже само это название такое короткое и загадочное. Квинт в башне, Квинт в окне, Квинт на лестнице. И повсюду – вечные сумерки. И кстати, теперь я знаю, как можно справиться с Пенником. – Она наклонилась еще ближе. – Он любит гулять, вы можете столкнуться с ним на улице, когда совсем стемнеет. А знаете почему? Он страдает болезнью, которая называется клаустрофобией. Не выносит замкнутых пространств. Поэтому здесь ему нравятся большие комнаты с высокими потолками. Теперь-то вам известно, что делать, правда? Задержите его под любым предлогом. Заприте его. Заприте на неделю в самой маленькой камере, какую только найдете. И тогда он заговорит! Он все вам расскажет!

– Мэм, боюсь, мы не можем этого сделать.

– Но почему? – с сожалением в голосе спросила она. – Никто ведь даже не догадается.

Г. М. смерил ее долгим взглядом. Было видно, что он испытывает легкое замешательство.

– Понимаете, мэм, есть такая штука, как закон. Нравится нам это или нет, но закон есть закон. И с ним шутить нельзя. Мы ничего не можем предъявить Пеннику, даже если он будет во всю глотку кричать, что убил вашего мужа. К тому же закон не позволяет использовать пытки.

– Пытки? А ему не запрещено пытать людей?

– Ну…

– Значит, ему можно было ставить эксперимент на Сэме? Так? Ведь Сэм не имел ценности для мира, правда? Его не жалко? Понятно. Получается, вы отказываетесь мне помогать, сэр Генри?

– Да что вы такое говорите! – прорычал Г. М. – Успокойтесь, мэм. Я просто старый человек. Я помогу вам, чем смогу. Но дело скользкое, и пока непонятно, как за него взяться так, чтобы оно не выскользнуло из рук, словно уж. И пока мы во всем не разберемся, невозможно ничего предпринять.

Он замолчал, поскольку в это мгновение по лицу Мины пробежала тень: оно снова стало суровым и решительным. Миссис Констебль как будто снова спряталась в свою раковину и больше ни с кем не желала общаться. На губах застыла рассеянная улыбка.

– Послушайте меня! – сказал Г. М. с неожиданной тревогой в голосе. – Вы меня слышите?

– Да.

– Если я должен сделать что-то полезное, то вам, мэм, необходимо мне помочь. У меня есть идея, довольно смутная, и мне нужны от вас факты. Вы скажете мне то, что я хочу узнать?

– Извините, – сказала Мина. Ее глаза снова ярко заблестели, она точно очнулась от сна. – Разумеется, я вам все расскажу.

Сандерс видел, что Г. М. встревожен не на шутку. Он обращался с Миной так, как будто его слова были спасительной веревкой, которую он бросал ей в надежде вытащить обратно. Какое-то время Г. М. молчал и только хрипло дышал.

– Ну хорошо! – сказал он наконец, окидывая взглядом помещение. – Скажите, муж не делил с вами эту комнату?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь