
Онлайн книга «Окно Иуды»
– Нет, – ответил Г. М. – Думаю, показаний Шенкса будет вполне достаточно. Если вас и спросят о чем-то, то лишь для проформы. У меня есть арбалет, и я хочу, чтобы кто-то подтвердил, что он принадлежал Эйвори Хьюму. Шенкс прекрасно с этим справится. – Разнорабочий? – пробормотал Флеминг и пригладил усы тыльной стороной затянутой в перчатку руки. – Послушайте, вы не против… – Не против, – ответил Г. М., пока его собеседник пребывал в сомнениях. – Чтобы не ходить вокруг да около… Вы по-прежнему считаете, что бедняга Хьюм был убит из арбалета? – Никогда в этом не сомневался. Флеминг не спеша обдумал его слова. – Я не собираюсь отзывать свои показания, – произнес он недовольным тоном, – однако мне кажется, я обязан вам кое-что сообщить. Вчера вечером я поставил эксперимент, просто чтобы убедиться. И понял, что такое было возможно. Возможно, учитывая короткую дистанцию. Не утверждаю, что так все и случилось, однако возможность была. И еще кое-что… – Ну же, сынок, говорите, – мягко поторопил его Г. М., бросив взгляд на доктора, который сидел очень тихо, лишь иногда издавая какие-то приглушенные звуки, будто пытался незаметно прочистить горло. – Я сделал три попытки – в смысле, стрелял три раза из арбалета. – Флеминг показал руками. – Ведущее перо в самом деле застревает в зубьях лебедки, если не быть чертовски осторожным. Один раз, когда я выстрелил, оно целиком вышло из древка. В другой – сломалось пополам, вот так: к-к-к-кх! В точности как вы показали в суде. Однако, повторю, – он покачал пальцем, – я не возьму назад ни единого слова, сказанного под присягой. Просто этот факт меня беспокоит. Чертовки беспокоит, не могу ничего поделать. Я подумал: будет лучше обо всем рассказать. Правильный поступок, только и всего. Не очень-то мне хотелось к вам идти. Разумеется, я передам то же самое генеральному прокурору и тогда наконец смогу успокоиться. Строго между нами, что же случилось с тем дьявольским фрагментом пера? Г. М. некоторое время молча его изучал. На столе, почти невидимое из-за тарелок, лежало синее перо. Пока Флеминг говорил, Спенсер Хьюм сделал движение, однако Г. М. его опередил: он схватил перо, положил на тыльную сторону руки и выставил вперед, как будто собирался на него дунуть. – Странное дело, – заметил Г. М., не глядя на Спенсера, – мы как раз обсуждали эту тему, когда вы пришли. Вам не кажется, что это и есть тот самый фрагмент пера? – Где вы его нашли? – Ну… именно об этом мы и говорили. Не могли бы вы посмотреть на перо взглядом специалиста и помочь нам определить, оно это или нет? Флеминг аккуратно, недоверчиво взял перо. Окинув подозрительным взглядом Г. М. и доктора Хьюма, он отошел к окну и внимательно изучил предмет в тусклом свете дня. Рассматривая перо, он иногда поднимал взгляд и обводил глазами комнату. – Чепуха! – внезапно воскликнул он. – Что за чепуха, сынок? – Вот это перо – чепуха. Вернее, то, что это может быть тот самый фрагмент. Спенсер Хьюм достал из нагрудного кармана сложенный носовой платок и принялся утирать им лицо, как будто для того, чтобы оно заблестело еще ярче. Сомнение и мука, что отражались в его глазах, казались мне ужасно знакомыми. Совсем недавно я видел точно такой же взгляд. Бегающие глаза, нервные руки… Где же я мог их видеть? |