
Онлайн книга «Повесть о старых женщинах»
Он поерзал плечами, чтобы пальто село как следует. Софья не сказала ни слова, даже не пожаловалась, что нездорова. Джеральд вытащил чемодан в коридор и вернулся к кровати. — Пойми, — угрожающе сказал он, — я ухожу. Она неотрывно смотрела в грязный потолок. — Гм! — фыркнул он, собирая остатки гордости, чтобы противостоять упорному молчанию, оскорблявшему его достоинство. И набычившись, как атлет, он вышел. — Возьми, — прошептала Софья, — ты кое-что забыл. Он обернулся. Она протянула руку к ночному столику и взяла с него бумажное колечко. — Что это? — Это наклейка от сигары, которую ты купил на рю Монмартр сегодня днем, — ответила Софья многозначительно. Джеральд замешкался, потом яростно чертыхнулся и вылетел из комнаты. Он заставил ее страдать, но в этот момент жестокого триумфа Софья была отомщена почти за все. Она ликовала. И навсегда запомнила эту минуту. Пятью минутами позже мрачный слуга в фетровых шлепанцах и альпаковой куртке, который, казалось, проводил всю жизнь, перебегая из комнаты в комнату, как кролик в садке, снес чемодан Джеральда вниз. Софья узнала характерное шарканье его шлепанцев. Потом в дверь постучали. Подстрекаемая законным любопытством, вошла хозяйка. — Мадам больна? — спросила хозяйка. Софья отказалась поесть и сказала, что ей ничего не нужно. — Мадам, конечно, знает, что мосье уехал? — Он заплатил по счету? — напрямик спросила Софья. — О да, мадам. До сегодняшнего дня включительно. Значит, мадам ничего не нужно? — Потушите, пожалуйста, свечу, — попросила Софья. Итак, Джеральд ее оставил! «А все потому, — размышляла она, вслушиваясь в темноте в непрестанный уличный шум, — а все потому, что маме и Констанции хотелось посмотреть на слона, и я должна была пойти в папину комнату! Из окна гостиной я бы никогда не увидела Джеральда». IV Софья провела ночь в физических мучениях, еще усиливавшихся неумолчным оживленным шумом с улицы. Она повторяла про себя: «Теперь я осталась одна и заболею. Я больна». Она видела себя умирающей в Париже, и слышала, как постояльцы маленькой парижской гостиницы, привлеченные видом мертвого тела иностранки, выражают свое легковесное сочувствие и ленивое любопытство. Мало-помалу Софья дошла до такого самоистязания, что достигла ступени, когда вынуждена была сосредоточить свое измученное сознание на напряженном и губительном ожидании все новых звуков, появление которых усиливало пытку и ослабляло ее силы к сопротивлению. Она вынесла всю бесконечную медлительность рассвета, с того момента, когда окно было едва различимо, до минуты, когда на красном колечке бумаги, всю ночь пролежавшем на складке одеяла, она смогла прочесть название «Бокк». Софья чувствовала, что никогда больше не заснет. Ей невозможно было вообразить себя спящей, но тут ее напугал звук, о который словно бы споткнулись все ощущения прошедшей ночи. Это был стук в дверь. Она вздрогнула и поняла, что, должно быть, задремала. — Войдите, — прошептала она. Вошел слуга в альпаковой куртке. Его восковая физиономия выражала холодное сочувствие. Он бесшумно приблизился к кровати — казалось, что он вовсе не похож на человека, что это существо, бесконечно таинственное и далекое от всего человеческого — и в полутьме протянул Софье визитную карточку. Это была карточка Ширака. |