
Онлайн книга «Дело об «Иррегулярных силах с Бейкер-стрит»»
Сержант, ответив на стук в дверь, посовещался с кем-то снаружи и вновь повернулся к Джексону. — Финч хочет сперва повидать вас, — сказал он. — Один совет на прощание, — объявил Джексон всей компании. — Я задавал вопросы достаточно долго, чтобы знать, что правда, как бы странно она ни звучала, всегда самый безопасный ответ. Не то чтобы вы уделите моему совету внимание, но он прозвучал. Пока. Лейтенант Герман Финч, немолодой, жилистый, ростом на полдюйма выше установленного в полиции минимума, ждал в библиотеке, окружённый стенами с книгами, явно подобранными безграмотным декоратором интерьеров. Когда вошёл Джексон, он набивал трубку из кукурузного початка. — Садитесь, молодой человек, — проговорил он, — и закуривайте. Джексон повиновался. Финч нахмурился. — Как ты можешь думать о сигарете? Это как пытаться заказать еду из чайной лавки. Он чиркнул большой спичкой о нижний край дубового стола. — Жена хорошо меня натаскала, — пояснил он. — Там нет лака, который можно поцарапать, а если б и был, там никто бы не увидел. Он чрезмерно задержался с церемонией розжига. — Начнём, Герман, — нетерпеливо проговорил Джексон. Финч медленно загасил спичку. — Оʼкей, эм-эн-экс,[48]— проговорил он. — Не обижайся, Энди. — Да и повода нет. — Просто некоторые люди у нас могут быть немного рассержены на то, что я тебе скажу, — он основательно затянулся трубкой. — Вот что, Энди: что касается этого дела, ты по ту сторону баррикад. — Я боялся этого. — И справедливо. Я просто хотел, чтобы это было совсем ясно. — Это абсолютно ясно. Убийство Уорра — твой малыш. Но нет причин нам не поработать вместе, а? Через одиннадцать часов я вернусь на службу, и вполне уверен, что мне поручат помочь тебе. Так что, если до тех пор я буду тянуться за тобой… — Ух-ху. Ты молод, Энди; твой слух должен быть лучше. Я сказал, что ты по ту сторону баррикад. — Ты имеешь в виду… — Джексон привстал. — Я имею в виду, что в тот самый вечер ты подрался с исчезнувшим трупом. И сейчас у тебя синяк. Скажем так: если два чудака жаждут крови друг друга в девять, а в одиннадцать один из них убит, ты не поручишь в час ночи второму вести расследование. — Забавно, Герман, — медленно проговорил Джексон. — Мы равны в статусе, но я до сих пор помню, как у тебя была комиссия, а я был новичком, только что из колледжа. И то, что ты говоришь, для меня свято. Не могу сказать, что мне нравится быть по ту сторону, но если ты так говоришь… — он попытался улыбнуться. — Хочешь допросить меня о моих передвижениях? Лейтенант Финч расслабился от временной скованности. — Лошадиные перья,[49]Энди, — сказал он. — У меня есть твоё заявление, а этот немец покрывает тебя на момент стрельбы, но я просто хотел всё прояснить. — Исключительно ради протокола, — поправил Джексон, — Федерхут австриец. — Австриец. Хорошо. А теперь, когда мы всё прояснили, не хотел бы ты посидеть со мной, пока я поговорю с ними? Ты их знаешь — можешь дать мне там-сям ниточку… неофициально, конечно. — Ты молодец, Герман, — ухмыльнулся Джексон. — Не думай, что я становлюсь мягкосердечен; я посмотрю, как ты будешь полезен. Хинкль! — его тихий голос поднялся до удивительной громкости. — Скажи Ватсону, пусть приведёт девушку. Хочешь небольшой совет, Энди? — добавил он, когда сержант ушёл. |