
Онлайн книга «Вызвать дьявола»
Толкнув внутреннюю дверь с надписью «Расследования», Лоуренс вошел в комнату для допросов. Джон Хардиндж сидел за столом, выглядя усталым и немного нервным. Увидев вошедшего, он улыбнулся: – Здравствуйте, сэр. Я рад, что вы здесь. – Я пришел сразу. – Лоуренс вопросительно изогнул одну бровь. Сержант ответил кратко: – Это по поводу Саймона Тернера. Олджи задумался. Он нащупал было свой серебряный портсигар, но затем позволил ему вновь выскользнуть из пальцев. – Вы, конечно, задержали его?– спросил он. – Да. – Хардиндж наклонился над столом. – Едва ли мы могли поступить иначе. Он напал на вас и он напал на меня. – Губы под щеголеватыми усами изогнулись в легкой улыбке. – Боюсь, что последнее преступление в глазах полиции выглядит более серьезным. Лоуренс рассмеялся: – Но даже оно – пустяк по сравнению с главным преступлением вчерашнего вечера. Хардиндж стал серьезен. – Согласен. И именно это,– признался он,– беспокоит меня. Лоуренс насторожился: – Что именно? – У меня такое чувство,– медленно произнес сержант,– что этот Тернер знает больше, чем рассказал нам. Лоуренс заметил: – Хэзлитт не согласен с вами. – Нет. Послушайте, я не обвиняю его. У меня для этого нет никаких причин. Это – всего лишь догадка. Олджи погладил подбородок. – Я хотел бы увидеть этого приятеля. – О!– сказал сержант с облегчением. – Об этом-то я и подумал. Разговор поможет вам оценить его. И хорошо, что вы пришли сегодня,– добавил он. – Инспектор хочет перевезти старого Саймона подальше от деревни. Пристли – мирное местечко. Я не привык держать в наших камерах важных заключенных. Лоуренс кивнул: – Тогда ведите. Хардиндж открыл дверь в задней стороне главной комнаты, и двое мужчин вышли в короткий коридор. Сержант указал на маленькую каморку по левую сторону от них. – При необходимости мы используем ее как кабинет. А там,– указал он,– камеры. Он позвенел ключами в руке. Лоуренс поглядел на единственное окно, перекрытое решеткой, и по лицу его пробежала гримаса отвращения. Атмосфера подавляла его. Перехватив его взгляд, Хардиндж весело заметил: – Кто там ни переделывал это здание в наше отделение полиции, он имел слабость к стальным решеткам. Господи прости, даже окна в моих жилых помещениях зарешечены. Что делать при пожаре, страшно подумать. – Он улыбнулся. – Однако это неважно. Он подошел к двери камеры Тернера и повернул ключ в замке. Когда мужчины вошли, старый Саймон поднял голову. Он не попытался встать, а просто, прищурившись, с подозрением смотрел на них. Лоуренс, внимательно оглядывая тощего старика, едва мог поверить, что это тот самый человек, который с такой яростью напал на него вчера вечером. Еще один взгляд показал ему, что старик крепок, а в выцветших глазах у него затаилась злоба. Лоуренс сел на койку рядом с ним. Хардиндж встал спиной к двери и объявил, хотя этого и не требовалось: – Это Саймон Тернер. – Мы встречались,– мрачно заметил молодой человек. Он погладил пластырь на виске. Тернер вновь прищурился с некоторой опаской, но ничего не сказал. Олджи резко спросил: – Хотите выбраться отсюда? Страх на лице старика сменился удивлением, и взгляд стал почти насмешливым. Затем Саймон презрительно процедил: – А что, можете устроить? – Что ж, для начала,– медленно произнес Лоуренс,– я мог бы отказаться от обвинений против вас. |