
Онлайн книга «Опаловая змея»
– Вы хотите видеть мою мать, – сказала Мод со своей вечной улыбкой. – Она спустится через несколько минут. – Я подожду, когда ей будет удобно, – ответил Билли, восхищаясь красотой молодой женщины, хотя он ясно видел, что она, как он выразился про себя, «уже не цыпленок». Обменявшись с ним несколькими словами, мисс Крил позвонила прислуге. – Я хочу, чтобы убрали эти вещи, – сказала она сыщику, указывая на корзину для бумаг и какие‐то дамские принадлежности, которыми она занималась, когда объявили о появлении Херда. – А потом я оставлю вас с моей матерью. Детектив подумал, что Мод – не такая уж изнеженная дама и могла бы и сама убрать вещи, но перестал удивляться, когда дверь открылась и появился не кто иной, как Матильда Джанк. Билли сразу догадался, что Матильда приехала повидаться с хозяйкой «Красной свиньи» и подробно рассказала о своем посетителе. Вероятно, миссис Крил догадалась, что Херд задавал ей вопросы, и специально пригласила Матильду, чтобы она подтвердила ее подозрения. Он убедился в этом, когда мисс Джанк всплеснула руками. – Коммивояжер! – воскликнула служанка. – О нет, – ответила Мод, мило улыбаясь. – Это мистер Херд, детектив, который разыскивает убийцу моего дорогого отца. – Боже, – сказала Матильда, краснея. – И это тот самый человек, который приходил задавать вопросы в гостиницу. Я бы назвала это дерзостью с вашей стороны, мистер полицейский. – Ну что ж, – сказал Херд, лениво покачивая шляпой и переводя взгляд с одной женщины на другую, – вы ответили далеко не на все мои вопросы, так что не волнуйтесь. – Зачем вы ездили в Крайстчерч? – спросила мисс Крил. – Если я хочу выяснить, кто убил вашего отца, – ответил Херд, сделав ударение на слове «отец», – то мне необходимо узнать о его прошлой жизни, когда он был Лемюэлем Крилом. – Моя мать могла бы сообщить вам об этом, сэр. – Я догадался об этом, и так как мисс Джанк не желала говорить, пришел расспросить миссис Крил. А, вот и она. – Херд встал и поклонился. – Рад вас видеть, мадам. Энн Крил, такая же пухленькая, улыбающаяся, гладколицая и строгая, как всегда, поклонилась в ответ и потерла свои белые руки. По знаку Мод Матильда собрала ее вещицы и вышла из комнаты, бросая на Херда возмущенные взгляды. – Вы хотите, чтобы моя дочь осталась? – спокойно спросила миссис Крил. – Как ей будет угодно, – отозвался детектив. – Нет, спасибо, мама, – вздрогнув, ответила Мод. – Я уже достаточно наслушалась о страшной смерти моего бедного отца. – И она с любезной улыбкой вышла из гостиной. – Бедняжка так чувствительна, – вздохнула миссис Крил, усаживаясь спиной к окну. Было ли это сделано, чтобы скрыть ее возраст или выражение ее лица во время разговора, который не мог не оказаться трудным, Херд не знал. – Надеюсь, мистер Херд, вы пришли с хорошими новостями, – сказала вдова. – А что бы вы назвали хорошими новостями? – сухо спросил детектив. – Что вы выследили убийцу, – холодно ответила женщина. Херд был поражен такой наглой уверенностью и подумал, что миссис Крил, должно быть, совершенно убеждена в том, что она замела все следы, которые могли привести к раскрытию ее связи с убийством. – Я предоставлю вам судить о моих успехах, – спокойно сказал сыщик. – Буду рада услышать ваш рассказ, – последовал столь же спокойный ответ. Говоря это, миссис Крил бросила взгляд на великолепную гобеленовую занавеску в конце комнаты, и Херду показалось, что ткань заколыхалась. Внезапно ему пришло в голову, что за занавеской прячется Мод. Но было странно, что девушка предпочла подслушивать, хотя могла остаться рядом с матерью, и он почти уверил себя, что ошибается. Однако не имело никакого значения, открыто дочь слушает их разговор или тайно, поэтому Херд повернулся к миссис Крил, а она приготовилась слушать с вежливой улыбкой, по‐видимому, совершенно не подозревая подвоха. |