Книга Опаловая змея, страница 154 – Фергюс Хьюм

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Опаловая змея»

📃 Cтраница 154

– Да, это моя, – сказала мадам, взглянув на него. – По-моему, отличная вещь, не правда ли? Что вы хотите знать?

– Имя человека, которому вы ее продали.

– Хм! Довольно трудный вопрос, чтобы так сразу ответить – кто‐то мог купить ее и забрать с собой, но если оставили адрес, то сейчас узнаю.

Она коснулась колокольчика, и появилась девушка.

– Пришлите ко мне мисс Брейл. Она бесценна, – пояснила мадам Даукеру, когда девушка исчезла. – Такая чудесная память, ничего не забывает. Она – мой незаменимый помощник в отношениях с дамами – модистка, как известно, занимается не только шляпками и платьями.

– Да, все это сложнее, чем кажется, – ответил Даукер, стараясь изобразить улыбку.

Появилась мисс Брейл и сразу же решила вопрос.

– Шляпку купила месяца два назад одна леди откуда‐то из Сент-Джонс-Вуда.

– Настоящая леди? – спросил Даукер.

– Ну, она больше походила на служанку, – с сомнением проговорила мисс Брейл, – я бы сказала, на горничную.

– Мы ее отправили ей? – нетерпеливо поинтересовалась мадам.

– Да, адрес есть в книге, – ответила мисс Брейл и пошла за книгой.

Через несколько минут она вернулась и объявила:

– Лидия Фенни, вилла «Клеопатра», Сент-Джонс-Вуд.

Даукер вздрогнул, несмотря на свою обычную флегматичность, и, заметив это, мадам тут же отослала мисс Брейл.

– Что‐то не так? – с любопытством спросила она, когда дверь закрылась.

Даукер вздохнул в своей обычной манере и, достав носовой платок, скрутил его в тугой комок – верный признак того, что его что‐то затронуло.

– Вилла «Клеопатра» – это дом лорда Каллистона.

– О! – воскликнула мадам с некоторым изумлением. – Как странно, что мы заговорили о нем! Полагаю, эта Лидия Фенни – тамошняя камеристка.

– Была камеристкой, – поправил Даукер.

– Что вы имеете в виду?

– Если эта шляпка, – он дотронулся до нее, – была продана вами Лидии Фенни, то она мертва.

– Мертва?!

– Да, жертва убийства на Джермин-стрит.

– Что?! – мадам Рене вскочила в сильном волнении.

– Я хотел узнать имя убитой женщины, чтобы получить ключ к преступлению, – быстро объяснил Даукер. – Эта шляпка была на голове женщины, когда обнаружили ее тело. На ней была отметка, указывающая, что она была куплена здесь, поэтому я пришел сюда, чтобы узнать, кому она была продана. Вы говорите мне, что это Лидия Фенни, поэтому логично предположить, что именно Лидия Фенни – жертва.

– Все это очень странно, – сказала мадам, бросив на него проницательный взгляд, – но вовсе не обязательно, что жертва – Лидия Фенни. Могли сделать другую такую же шляпку, или Лидия Фенни могла одолжить или подарить шляпку кому‐то другому.

– Есть только один способ выяснить это, – ответил Даукер, заворачивая шляпку и поднимаясь на ноги.

– Какой?

– Посетить виллу «Клеопатра». До свидания. – И детектив вышел, оставив мадам в полном изумлении.

– Хм, – произнесла она наконец. – Интересно, имеет ли лорд Каллистон какое‐нибудь отношение к этому убийству?

Глава IV

Вилла на Сент-Джонс-Вуд

Вилла «Клеопатра» была приятным домом и очень дорогим, как выяснил при его покупке лорд Каллистон. Однако некое верховное божество по имени Лена Саршайн, будучи очень красивым, настаивало на том, что ей требуется подобающее жилище, и Каллистон уступил и потратил небольшое состояние на резиденцию своей куколки.

Даукер знал немало этих маленьких райских уголков с их обитательницами, полными житейской мудрости, о существовании которых не полагалось знать высшему свету, поэтому он чувствовал себя совершенно спокойно, когда позвонил в колокольчик, и его с торжественным видом впустил в сад слуга. Сыщик был хорошо осведомлен о жизни Каллистона, как публичной, так и частной, – и ни одна из его сторон не отличалась особой нравственностью, – впрочем, в этом несправедливом мире трудно оставаться добродетельным.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь