Книга Опаловая змея, страница 157 – Фергюс Хьюм

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Опаловая змея»

📃 Cтраница 157

– Пойду к врачу, – пробормотал он себе под нос, застегивая пальто, – и испытаю действие клинка на собаке; если симптомы смерти повторятся, это будет неопровержимым доказательством того, что пропавший кинжал использовали для совершения преступления. Как только я это выясню, найду и виновного, так как это должен быть кто‐то в этом доме, тем более что Лидия Фенни являлась здесь служанкой.

Он вернулся к своему стулу и только успел сесть, как дверь открылась и вошла женщина. Отнюдь не хорошенькая, среднего роста, темноволосая, с темными глазами, с острым подвижным лицом, которое к тому же было обезображено следами оспы. Она была одета в хорошо сшитый темный костюм и носила на шее бант из алой ленты. Даукер внимательно оглядел эту даму и сразу же пришел к выводу, что она больше похожа на служанку, Лидию Фенни, а не на мисс Саршайн.

– Черт побери, – пробормотал себе под нос Даукер, – он не стал бы заниматься любовью с этим!

Женщина подошла, и Даукер поднялся в приветствии.

– Вы хотите видеть мисс Саршайн? – спросила она, глядя на детектива.

– Да, имею ли я удовольствие…

– Нет, я не мисс Саршайн, но могу передать ей любое сообщение, которое вы пожелаете передать.

– Разве я не могу увидеть саму леди?

– Не можете, потому что ее нет в городе.

– О! – Даукер выглядел несколько озадаченным. Вот почему мисс Саршайн не пришла опознать тело.

– От кого ваше послание? – поинтересовалась женщина.

– От… от лорда Каллистона, – нерешительно произнес Даукер.

– Это невозможно, – коротко ответила женщина.

– Почему?

– Потому что лорд Каллистон уехал кататься на яхте, а мисс Саршайн с ним.

– О, в самом деле?

Даукер даже немного растерялся, так как теперь не мог найти оправдания своему визиту, поэтому перешел к другой тактике.

– Вы читаете газеты? – резко осведомился он.

– Иногда, но не часто, – сказала женщина, несколько озадаченная. – А почему вы спрашиваете?

– У меня есть особые причины для этого вопроса.

– Я не обязана отвечать на ваш вопрос. Могу я узнать ваше имя?

– Детектив Даукер.

Женщина вздрогнула и с некоторым любопытством посмотрела на него.

– Что вы хотите знать?

– Кто‐нибудь из слуг этого дома пропал?

– Нет.

– Тогда так: кто‐нибудь из них был в последнее время уволен?

– Нет. Скажите, вы имеете в виду кого‐то конкретного?

– Да, Лидию Фенни.

Женщина снова вздрогнула.

– А что с ней?

– Она мертва. Если бы вы читали газеты, то заметили бы трагедию на Джермин-стрит. Она и есть жертва.

– Тут наверное какая‐то ошибка, – тихо прошептала служанка.

– Я так не думаю, – ответил Даукер, хладнокровно вынимая шляпку из газеты. – Вы это узнаете?

При виде шляпки женщина пришла в сильное волнение.

– Узнаю. Где вы это взяли?

– Она была на голове убитой дамы.

Та вскрикнула и отшатнулась.

– О боже! – прошептала она. – Что все это значит?

– Значит? Это значит, что Лидия Фенни мертва.

– Нет! – с жаром воскликнула она. – Не мертва!

– Откуда вы знаете?

– Потому что я – Лидия Фенни.

Даукер ошеломленно уставился на нее.

– Да, – быстро продолжала она, – шляпка моя. Как вы узнали, что я ее владелица?

– Я пошел к мадам Рене, и она рассказала мне, что вы купили ее у нее. Но кто тогда эта мертвая женщина?

Лидия Фенни вскрикнула.

– Я боюсь предположить… Боюсь предположить. Как она была одета?

– В котиковой шубке, шелковом платье и в этой шляпке.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь