
Онлайн книга «Слепой цирюльник»
– Но, дружище, проявите же благоразумие! – запротестовал он, взмахнув руками. – Если бы что-то другое, зубная паста, сигареты… Это невозможно. Он же выставит себя на посмешище… – В самом деле? – холодно произнес Вудкок. – Тогда ответьте мне на вопрос. В каком случае он выставит себя на посмешище больше, в каком будет выглядеть полным болваном, с этим небольшим аппаратом в руке или на той кинопленке? Извините меня, старина, но выбор за вами. Я свое предложение высказал. Соглашайтесь или отказывайтесь. – В ином случае вы не расскажете, кто украл пленку? – Именно, – подтвердил коммивояжер почти добросердечно. – И вот что я предлагаю, друг мой. Пусть поработают каблограммы: вы напишете ему, что он спасет свою шкуру, если согласится на условия Чарли Вудкока… – Но он ни за что не согласится! – Ну, значит, тем хуже для него, не так ли? – простодушно предположил его собеседник. Он скрестил руки на груди. – Что ж, вы отличный малый, вы мне нравитесь. И тут ничего личного. Но я должен позаботиться и о себе… О, и не пытайтесь мухлевать, – предостерег он, когда Уоррен внезапно вскочил с места. – Только попробуйте одурачить меня и оставить без рекомендаций, и история о том, как Т. Дж. Уорпус стал кинозвездой, разлетится по всему миру в ту же минуту. Вы меня поняли? На самом деле, старина, – прибавил Вудкок, стараясь не отступать от своего обходительно-доверительного тона, хотя и начал теперь слегка задыхаться, – если до того, как мы сойдем на берег, я не получу никаких гарантий, что Т. Дж. Уорпус человек достойный, готовый покориться неизбежному, я могу и сболтнуть лишнее, если вдруг переберу в баре. – Вы этого не сделаете! – воскликнула Пегги. Повисло долгое молчание. Вудкок отвернулся, глядя мимо штор на морскую гладь и теребя острый подбородок. Затем его рука опустилась, и он развернулся к ним. – Ладно, – произнес он совершенно иным тоном. – Полагаю, тут вы правы. Нет, скорее всего, не сделаю. – Он с жаром обратился к Уоррену: – Я же не негодяй. Просто вышел из себя на минутку, вот и все. По крайней мере, об этом можете не переживать. Я умею хитростью обходить конкурентов, однако я не какой-то там шантажист. Я сделал вам откровенное предложение, и оно остается в силе. Что касается последнего, приношу свои извинения. Ну так что же? Уоррен, медленно стукавший по колену кулаком, ничего не ответил. Он поглядел на Пегги. Повернул голову и поглядел на Генри Моргана. Морган произнес: – Я рад, что вы сказали об этом, мистер Вудкок. – Сказал о чем? О том, что я не негодяй? Спасибо, – горько отозвался коммивояжер, – хоть и не за что. Я не из этих проходимцев, которые запугивают вас, вынуждая что-то сделать, а потом называют все удачными продажами… Так что же? – К примеру… – произнес Морган, стараясь придать голосу уверенности. У него родилась идея, и он молился лишь о том, чтобы все не испортить. – К примеру, как бы вам понравилось, если бы вас признали соучастником убийства? – Ой, да бросьте, – отмахнулся Вудкок. – Я-то все гадал, когда вы начнете блефовать. И все же на мгновение его бледно-голубые глаза метнулись в сторону. Он вынул платок и принялся утирать лоб таким жестом, словно ему наскучило все это дело, но его костистая рука замерла. Слово «убийство» звучало совсем неуместно в деловом разговоре. По мере того как идея Моргана вызревала – он подумал, что уже через несколько минут, если ему удастся все верно разыграть, они могут услышать имя Слепого Цирюльника, – становилось все труднее не выдавать своего волнения. «Полегче давай. Еще легче…» |