
Онлайн книга «Неприятности в клубе «Беллона»»
– Да, пожалуйста!.. ой, не разъединяйте нас… подождите… ох! У меня нет больше ни пенни… лорд Питер… – Я сейчас же подъеду, – простонал Уимзи. – Ох, спасибо вам, спасибо преогромное! – Да, а где Роберт? – Ваши шесть минут истекли, – еще раз объявила телефонистка, и собеседников разъединили, оставив в трубке лишь металлическое потрескивание. – Подайте мне сюда мою одежду, – горько сказал Уимзи, – презренные и гнусные отрепья, что уповал я сбросить навсегда! Подайте мне такси. Подайте выпить. Рукой Макбета сон зарезан[31]. Да! И, в первую очередь, подайте мне сюда Роберта Фентимана! Вудворд сообщил, что майора Фентимана в столице нет. Он опять уехал в Ричмонд. Уимзи попытался связаться с Ричмондом. После долгих стараний ему ответил сонный и разъяренный женский голос. Нет, майор Фентиман домой не приходил. Майор Фентиман возвращается очень поздно. Не передаст ли она сообщение майору Фентиману? Конечно же, не передаст! У нее полным-полно других дел, чтобы сидеть тут всю ночь на телефоне и принимать сообщения для майора Фентимана. Это уже второй звонок за сегодняшний вечер, и той особе она тоже сказала, что в ее обязанности отнюдь не входит передавать майору Фентиману то да се. Не может ли она оставить записку для майора Фентимана: пусть, не мешкая, подъедет к брату? Это что же, теперь так принято – заставлять почтенную даму всю ночь напролет на холоде писать письма? Нет, конечно же, но, видите ли, человек внезапно заболел. С ее стороны это было бы чрезвычайно любезно. Всего пару слов: что майору нужно срочно подъехать к брату и что звонил ему лорд Питер Уимзи. – Кто-кто? – Лорд Питер Уимзи. – Хорошо, сэр. Прошу прощения, если я была не слишком-то разговорчива, но, право же… – Напротив, адски болтлива, чванливая ты старая стерва! – беззвучно выдохнул его светлость, вслух поблагодарил собеседницу и повесил трубку. Обезумевшая от беспокойства Шейла Фентиман дожидалась его на крыльце. Благодаря этому Уимзи был избавлен от прискорбной необходимости припоминать требуемое число звонков. Едва впустив гостя, Шейла порывисто схватила его за руку. – Ох, как это любезно с вашей стороны! Я с ума схожу от беспокойства! Только, умоляю вас, потише… Видите ли, хозяева постоянно жалуются… – встревоженно прошептала она. – Да плюньте вы на них, пускай жалуются, – бодро отозвался его светлость. – Что ж вам, уже и пошуметь нельзя, когда с Джорджем неладно? Кроме того, если мы будем шептаться, соседи могут нехорошо подумать. Ну, а теперь, дитя мое, объясните, что стряслось. Руки у вас ледяные, словно pêche Melba[32]. Так дело не пойдет. И огонь почти погас… Где тут у вас виски? – Тише! Честное слово, со мной все в порядке. Но Джордж… – Нет, не в порядке. И со мной тоже. Как говорит Джордж Роби[33], покидать теплую кроватку и идти в ночь холодную – не мой кусок радости! – Уимзи подкинул в огонь щедрую порцию угля и пошуровал в камине кочергой. – А у вас еще небось ни крошки во рту не было! Что ж тут удивляться, что самочувствие прескверное! На столе в ожидании Джорджа стояли два нетронутых столовых прибора. Уимзи нырнул на кухню, провожаемый взволнованными протестами Шейлы. На кухне он обнаружил лишь неприятного вида объедки: водянистое тушеное мясо, холодное и размякшее, полмиски разведенного супа-концентрата и на полке – остывший пудинг из нутряного сала. |