
Онлайн книга «Ракета в морг»
В голосе девушки, лёгком и дружелюбном, заметен был английский акцент. — Как поживаете, лейтенант? Надеюсь, кузен Хилари проявляет к вам должное гостеприимство. Нельзя сделать слишком много для тех, кому, быть может, скоро придётся защищать нас. — Боюсь, — улыбнулся Маршалл, — я не такой лейтенант. Просто полиция. — О! — Её глаза расширились. — Хилари, что вы, ради всего святого, задумали? Хилари изогнулся. — Ничего важного, моя дорогая. Ничего важного. Лейтенант просто… просто… — Я просто хотел узнать, — закончил Маршалл, — слышал ли когда-либо ваш кузен о человеке по имени Тарбелл. Часть рутинных распросов. Хилари и девушка выглядели одинаково озадаченными. — Джонатан Тарбелл, — добавил Маршалл. — Или, — продолжал он, — говорят ли ему что-то чётки с семью декадами. — Это наборы бусин? — спросила девушка. — Семь наборов? Разве это не… — Хилари не шелохнулся, не выдал себя дажё лёгким блеском в глазах, но девушка замолчала. — Нет, — проговорила она. — Я думаю о чём-то не том. — И, боюсь, — проговорил с мягкой улыбкой Хилари, — лейтенант не сочтёт меня столь уж полезным. Мистер Тарбраш и чётки равным образом мне неведомы. — Я не буду задавать встречных вопросов, — улыбнулась Дженни Грин. — Оставляю вас мучать Хилари. Ой. — И она запнулась. — Вы тот лейтенант Маршалл, что раскрыл в прошлом году дело Харригана? Маршалл кивнул. — Боже! Мы тогда были в Нью-Йорке, но в газетах только об этом и писали. Это было чудесно, и не пытайтесь ничего сказать, я знаю, что только смущаю вас. Простите и до свидания. Пока Маршалл вновь усаживался, Хилари глядел вслед девушке. — Понимаете, я не хотел упоминать об этих попытках убийства при ней. Это только встревожит её. — Конечно. — И мне хотелось бы поздравить вас, лейтенант, с той скоростью, с какой вы уловили мой намёк. Изобретательнейшие вопросы о чётках и мистере Тарпоне. Изобретательнейшие. Маршалл позволил делу идти своим путём. Эти зацепки можно будет изучить позже и с куда большей пользой. — Но, возвращаясь к нашим мотивам… — начал он. — И мне очень повезло, — продолжал Хилари, — что я привлёк человека, раскрывшего дело Харригана. Очень повезло. Любопытное дело, не правда ли? Убийство в запертой комнате, если я правильно припоминаю. — Да, — терпеливо проговорил Маршалл. — Но, возвращаясь к нашему нынешнему делу: это чепуха, мистер Фоулкс, говорить, что никто не хочет вас убить. На земле нет ни одного человека, о ком можно было бы такое сказать. Естественно, вы можете предложить какие-то кандидатуры? — Откровенно говоря, лейтенант, нет, — озадачился Хилари. — Поверьте. Я веду тихую, мирную и ненавязчивую жизнь. У меня нет близких друзей, а значит, и близких врагов. Моя жена верна мне, а я ей. — И вы богаты. — Это так. Но обязательно ли этот факт означает, что кто-то хочет меня убить? — Боюсь, что так. Секс и деньги — два преобладающих мотива для убийства, а из них двух я всегда ставлю на деньги. Так что позвольте спросить: кто ваш наследник? — Моя жена, конечно. Детей у нас нет. Мисс Грин, с которой вы только что познакомились, получит приятный пожизненный доход из трастового фонда. В остальном моя жена наследует всё имущество. — Включая права на наследие вашего отца? — Естественно. — А кто будет выступать как литературный душеприказчик прав на Фоулкса? |