
Онлайн книга «Убийства в стиле Джуди и Панча»
– Я думаю, это ваш человек, – сказал Стоун. – Разве? – спросил Серпос, изучая его. – Я записал это некоторое время назад, – продолжал Стоун, – и, когда этот молодой человек кое-что сказал, у меня появилось предчувствие, которое, как я знал, меня не обманет. Вот почему я спросил вас, могу ли я добавить кое-что к своему объяснению, понимаете меня? Я не буду вам этого читать. Я расскажу. Я из Штатов. Уиллоби – это по моей части. Я слышал о Наличке Уиллоби. Но никогда с ним не сталкивался. И когда этот молодой человек стал говорить о своих привычках обращаться с деньгами, я вспомнил кое-что еще. Я вспомнил фальшивомонетчика по имени Шелл Филдс, который работал на Ближнем Востоке около шестидесяти лет тому назад. Он управлял фабрикой по производству фальшивых денег. У него была банда, которая помогала ему распространять подделки. Он никому не доверял. Ему нравилось держать деньги под рукой. И поэтому он придумал схему, как сделать так, чтобы никто из его собственной банды никогда не узнал, где он хранит свои деньги, и чтобы полиция никогда этого не узнала, если они его схватят. Он спрятал свои деньги в таком месте, где никто на этом свете не стал бы их искать, Он спрятал их на своей собственной фабрике по производству фальшивок. Понимаете? Как в старом рассказе По, как-он-там-называется? Самое очевидное место. Деньги, сложенные стопкой у стены и выставленные на всеобщее обозрение прямо в берлоге фальшивомонетчика… Он брал, например, пачку двадцатидолларовых купюр. Или пятидесятидолларовых купюр. По двадцать в пачке, перевязанных лентой. Первые три – фальшивки, с каждой стороны пачки, как бутерброд. Никто не стал бы искать дальше, увидев, что это подделки. А внутри сэндвича – четырнадцать настоящих купюр. Это то, что делал Уиллоби прямо здесь, в Англии. Вы были единственным, кто раскусил его. Впервые выражение лица Серпоса стало меняться. Возможно, тусклый рассвет оставил на нем свой отпечаток, но я не думаю, что дело было только в этом. Стоун говорил с прежней напряженной отчетливостью, но теперь уже быстро и нетерпеливо. Когда Стоун повернулся к Г. М., то показалось, что свет от лампы над письменным столом, падая на его лицо, на все наши лица, был неестественно ярким. – Нет, это неправда, – сказал Стоун. – Вы тоже его раскусили. Вот почему вы спросили Серпоса, знал ли он, что деньги фальшивые. Он бы не украл их, если бы они не были настоящими. Он думал, что они настоящие. Но ему надо было в этом убедиться. Итак, Серпос ищет подтверждения. Господи, неисповедимы пути твои! Он берет образцы банкнот, тайком достает их из сейфа и относит отличному специалисту в этой области – Хогенауэру. Хогенауэр говорит ему, что деньги подлинные. Но Хогенауэр слишком честен. Он мечется, как кот на крыше при пожаре, из страха, что полиция вышвырнет его из страны. И в конце концов Хогенауэр собирается снискать расположение полиции, рассказав правду об этих деньгах, подлинных и фальшивых. – Стоун остановился и пожал плечами. – Вот почему, – добавил он, – наш друг Серпос должен был убить его. Сквозь шум затихающего дождя мы уловили новый звук: это была тишина. Даже Г. М. перестал стучать карандашом по черепу. Стоун повернулся к нему. – Вы согласны со мной, – сказал Стоун, – не так ли? |