
Онлайн книга «Убийства в стиле Джуди и Панча»
– Он догадался, что Чартерс… – И не только об этом. Он сделал весьма прозорливое предположение относительно «конверта, сложенного пополам», в котором Хогенауэр передал яд Кеппелю, невинной жертве. «Вы убили не одного человека, мой друг, вы убили двоих, – сказал Чартерсу Серпос. – Мне позвонить в Бристоль и сообщить им об этом? Ведь я могу это доказать. Или мне позвонить в полицию? Или вы защитите меня и дадите мне часть этих денег? А?.. Послушайте, они не отвечают. А, вот… На проводе инспектор полиции. Примите решение, мой друг… (Это говорит Л. Вы хотели бы узнать правду о деньгах?)» И Чартерс, обливаясь потом, принимает решение. Я задавался вопросом… – произнес Г. М. и остановился. – Если бы Чартерс был дьяволом, то он убил бы Серпоса? Думаю, я бы на его месте так и сделал… Позади нас был обрыв, а над нами темная ночь. Но Чартерс не смог. Он лишь метался и путался… Такова была ситуация, когда вы все оказались в доме Антрима. Теперь вы можете догадаться, чего я хотел добиться своими вопросами. Я никого не пытался загонять в угол, за исключением тех случаев, когда я был уверен, что истина близко и нужно совсем немного… Я избегал очевидных путей, если они никуда не вели. Я заставил Чартерса самого догадаться о том, что я знаю правду. Он, вероятно, испытал сильный шок, когда ему стало известно о смерти Л. – из уст дочери Л., которая жила прямо здесь, рядом с ним, все это время. Джентльмен-убийца лишь стиснул зубы и продолжал держать биту прямо. Все было четко, сдержанно и жестко; мы боролись друг с другом, и он это знал, пока я не сделал то, что должен был сделать. Но вы помните его лицо, когда он прочитал этот листок? Он никогда еще не держал спину так прямо, но вы помните его лицо? Он ушел из этого дома, как уйдет и из вашей жизни. Приободритесь. Забудьте обо всей этой чертовщине. Потому что мы в прекрасном округе Хаммерсмит, и это день вашей свадьбы. – Есть одна вещь, – произнес я, – которую следовало нам сказать… – Берегитесь грузовика! – закричал Стоун. – О, святые угодники! Я увернулся от приближавшегося грузовика, который был похож на разъяренного слона, и нас поглотило движение округа Хаммерсмит, а небо над нами было безоблачным. Но на один вопрос я был полон решимости получить ответ. Он сидел у меня в голове на протяжении всей последовавшей за этим суматохи. Об этом я расскажу лишь вскользь. Мы заранее телеграфировали, чтобы мою одежду доставили в дом Г. М. на Брук-стрит, потому что нам нельзя было терять время. Сэнди Армитидж, мой шафер, человек надежный; и я знал, что все приготовления, которые я должен был сделать, будут сделаны. Происходившее несколько напоминало сон, ибо мужчина склонен забывать об убийствах и темных делишках в день своей свадьбы, но этот дьявольский вопрос не шел у меня из головы. Я не стану останавливаться на сцене, когда трое чумазых, небритых, непрезентабельных людей выгружали невесту на ступеньки ее собственного дома на Маунт-стрит как раз в тот момент, когда часы, торжественно возвещавшие день свадьбы, пробили одиннадцать. Отец Эвелин даже спустился по ступенькам и был в состоянии такой апоплексической ярости, что без комментариев обойтись невозможно. И я должен отметить, что впервые в жизни видел генерал-майора, пляшущего на тротуаре. Сцены в доме Г. М., когда мы готовились к свадьбе, я тоже пропущу. Скажу лишь, что Стоуну нужен был нарядный пиджак и единственная вещь, которая подошла ему, нашлась у дворецкого Г. М., невысокого и коренастого. |