
Онлайн книга «Убийства в стиле Джуди и Панча»
– Да, вот и он! Ворвавшийся на станцию поезд заглушил его слова, но мы все их услышали. Освещенный яркими фарами, на краю платформы в одиночестве стоял мужчина, будто завороженный отражением света от рельсов. Это был высокий, долговязый, слегка сутулый человек; выгнув шею, он смотрел на нас через плечо. Большие очки, подбородок синюшного цвета. Если я когда-либо и видел страх на лице человека, то это было именно в тот момент. Мужчина не двигался, просто пристально смотрел. Мне вдруг показалось, что он вот-вот свалится прямо под колеса поезда. Но, казалось, он взял себя в руки. Поезд, сверкая освещенными окнами, пронесся мимо и, замедляя ход, обдал мужчину волной песка; тот повернулся и быстро зашагал прочь. Раздался чей-то голос, призывающий остановить грабителя. Полагаю, даже контролер покинул свой пост, когда мы торопливо проходили через турникет; окружавшие меня люди прошли первыми, потом повернулись и посмотрели на меня, и мне пришлось идти вперед. Преследуемая нами жертва далеко не ушла и не пыталась уйти. Носильщик дотронулся до его руки, и он неуверенно повернулся. Когда я и двое моих спутников подошли к нему, я просто онемел от изумления. Мужчина перед нами оказался священником – или был одет как священник. Темное пальто с пасторским воротничком, из которого торчала тощая шея, на голове мягкая темная шляпа. Если бы он сохранил самообладание в тот момент, его преследователи, возможно, извинились бы, а я… смог бы исчезнуть. Но этого не случилось. Лоб у него покрылся потом, а глаза за стеклами очков по-рыбьи заблестели. – Хорошо, – сказал он почти шепотом, с едва заметным иностранным акцентом. – Хорошо, хорошо. Я пойду с тобой. Я знал, что мне это с рук не сойдет. Я знал, что мне не посчастливится выйти сухим из воды. Чертова жена Антрима видела, как я шел к машине… Я посмотрел на черную сумку, которую он держал в руках. – Вы мистер Джозеф Серпос, не так ли? – сказал я. – Д-да. Я… как они вычислили меня? – Он пребывал в состоянии замешательства и теребил нагрудный карман своего священнического одеяния. Казалось, этот человек вот-вот заплачет. – Я… Эта одежда. Паспорт. Я… – Сделайте ему должное предупреждение! – раздался голос из толпы. – Должное предупреждение! Таков закон. Серпос приложил руку ко лбу. – Вытащи меня отсюда, – сказал он. – Я… я сдаюсь. Тебе лучше взять это. Тут… ну, ты знаешь… что-то такое. Тебе лучше взять это. Черная сумка, в которой лежало то, что он украл, была передана мне в руки. – А вы не собираетесь записать, что он говорит? – снова вмешался коварный голос. – Где ваш блокнот? Вы должны записать то, что он говорит. Где ваш блокнот? Я порядком разволновался. Людей вокруг нас становилось все больше, в то время как я стоял с пленником, которого вынужден был задержать, и в руке у меня была сумка с украденными вещами. Что, черт возьми, мне с ними делать? На этот раз сомнений быть не могло: через несколько минут здесь неминуемо появится настоящий бобби[8]. Я оглядел толпу, но Эвелин нигде не было. Возникла толчея, вызванная тем, что люди выходили из поезда. Мой ретивый друг в твидовой кепке обнимал полную даму, но смотрел поверх ее плеча, следя за тем, что происходило, а вокруг его машины скопилось множество грузовиков. Поезд шумно выдыхал слабый пар. Люди выглядывали из окон и дверей вагонов коричневой и кремовой расцветки; через окна вагона-ресторана я мог видеть красные абажуры, и мне сразу захотелось подкрепиться. «ПЛИМУТ, БРИСТОЛЬ и ПАДДИНГТОН», – прочитал я, и это означало прямой путь в Лондон. |