
Онлайн книга «Таинственные превращения»
– Признавайтесь! Мадам де Праз была олицетворением любезности и вежливости: она слушала по-светски внимательно. – Ну вот, я покупаю лампу или ключ только при определенных обстоятельствах: или для того, чтобы поощрить себя, или чтобы вознаградить за что-нибудь. Лампы – поощряют, ключи – вознаграждают. – Ничего не понимаю! Можно узнать… – смеясь, спросила Жильберта. – На что мне поощрение? За что награды? Но это легко отгадать. Каждая из этих ламп и каждый ключ соответствуют какому-нибудь труду или изысканию… Ребячество, конечно. Не говорите никому, надо мной будут смеяться! – Ах! Какая чудная лампа, зеленая, с желтой подставкой! Что за изящество! – Итальянская работа. Золото с бронзой, – ответил Жан Морейль. – Она вам нравится? Возьмите ее. Доставьте мне удовольствие подарить ее вам. Сконфуженная Жильберта взяла в руки лампу, подняла ее на свет, чтобы получше разглядеть, и поспешно поставила назад, на столик. – Что с вами? – удивился Морейль. – Что с вами? Бледная, не в силах совладать с собой, Жильберта стояла несколько секунд не шевелясь, прикрыв глаза рукой. В это время мадам де Праз, внимательно рассматривая лампу, говорила: – Держу пари, что там змея!.. Да, так и есть!.. Подставка! Подставка изображает змею! – Как? Это золотое украшение?.. Но Жильберта, силясь улыбнуться, уже сознавалась: – Да… Простите меня… Это нелепо. – Это с ней случается с самой смерти моей бедной сестры, – сказала мадам де Праз. – Вы, наверное, знаете… Жан Морейль кивнул и взял руку Жильберты в свою. К ней постепенно возвращалась краска. – Подумайте, как это глупо! А? – Нет, нет, это не глупо! О нет! – говорил вдумчиво Жан Морейль. – Очевидно, вы когда-то испытали глубокое потрясение. – Да, – сказала мадам де Праз. – Ужас, которому нет слов. Но ведь с тех пор прошло пять лет, и Жильберте уже пора отделаться от этой странности… Поговорим о другом, хорошо? Для нее будет лучше. Я и сама не могу думать без дрожи об этой трагедии. – Тетя, надо, чтобы он узнал! После мы не будем об этом больше разговаривать. Я хочу, чтобы он… понимаете… чтобы он знал решительно все о моей маме… Она растянулась в кресле, все еще взволнованная, и приложила свой висок к руке мадам де Праз. – Расскажите, тетя, расскажите ему. Мадам де Праз не решалась, она боялась прошлого… – Не противоречьте ей, графиня, – умолял Жан Морейль. Она ответила с грустной торжественностью, не ускользнувшей от слушателей: – Мне придется воскресить ужасное воспоминание… Все это как будто вчера только произошло… * * * – Случилось это в Люверси в августе. Мы приехали туда в начале июля: моя сестра, Жильберта, я и Лионель… – …который тогда провалился на экзамене на бакалавра! – прервала ее Жильберта. – …Мой родственник Гюи Лаваль, несколько месяцев бывший в отъезде, известил нас, что вернется к десятому августа. Мы ждали дня его приезда как праздника и хотели все отправиться в Париж встречать его на вокзале. К несчастью, накануне этого необычайного дня моя сестра вдруг слегла. Простуда, которую она запустила, осложнилась бронхитом. Когда Гюи Лаваль прибыл в Люверси, он нашел свою жену вне опасности, правда, но серьезно больной… – Тетя, не забудьте про змей… – Да… Гюи Лаваль привез из Центральной Африки всевозможные редкости, из которых многие были живыми. Он привез весь свой багаж в Люверси и, не желая покинуть замок до выздоровления жены, он долее, чем это ему было желательно, продержал у себя десятка полтора змей, предназначавшихся для зоологического сада. |