
Онлайн книга «Тайна Безумного Шляпника»
– Да, сэр. Могу. Поскольку, сэр, он подошел к перилам перед Воротами предателей, облокотился на них и чиркнул спичкой, чтобы зажечь сигарету. Всего на мгновение я увидел часть его лица. Да, сэр, я уверен. Я знаю. Я увидел его как раз перед тем, как тот, второй, дотронулся до его руки… – Что? – спросил Хэдли так резко, что Паркер решил, что ему не поверили. – Сэр, да поможет мне Бог. Другой человек, который стоял у Ворот предателей. Он подошел и дотронулся до руки мистера Дрисколла. – А вы видели этого человека, Паркер? – Нет, сэр. Там было темно; тень, сэр. Я бы даже не разглядел мистера Дрисколла, если бы не следил за ним и не видел, как он чиркнул спичкой. – Можете ли вы сказать, кто это был – мужчина или женщина? – Э-э-э… нет, сэр. Потом я отвернулся. У меня не было возможности рассмотреть что-то еще. – Разумеется. Вы помните, во сколько это было? – Было уже около половины второго. Хэдли задумался, обхватив голову руками. Через некоторое время он взглянул на генерала Мэйсона: – Здешний врач сказал, генерал, что, когда вы обнаружили тело в два тридцать, Дрисколл был мертв уже по крайней мере полчаса – возможно, три четверти часа? Да. Ну, вот и все. Он был убит в течение десяти-пятнадцати минут после того, как некто коснулся его руки у перил. Точнее скажет судмедэксперт. Он замолчал и вновь задумчиво посмотрел на Мэйсона. – Очень хорошо, Паркер. Это все, и спасибо вам. Вы нам очень помогли. Паркер щелкнул каблуками и, сияя, вышел. Старший инспектор сделал глубокий вдох: – Ну что ж, господа, пожалуйста. У убийцы было гораздо больше получаса, чтобы убраться отсюда. И как говорит генерал, из-за дождя и тумана часовые на воротах не смогли бы разглядеть человека, который «ускользнул». Итак, приступим к работе. Наша первая надежда… Он взял листы со списками посетителей. – Раз уж нам есть на что ориентироваться, – продолжил он, – мы можем опросить наших гостей. Нам известно примерное время убийства. Эй, кто там! – крикнул он в сторону двери, и стражник открыл ее. – Пожалуйста, спуститесь в Кровавую башню и позовите сюда наверх сержанта, который командует прибывшими полицейскими. Надеюсь, это Хампер, – пояснил он своим компаньонам. – Сперва отложим в сторону листки с данными трех человек, которых мы хотим допросить сами, – миссис Бит-тон, мистера Арбора и, просто на всякий случай, осторожную миссис Ларкин. Посмотрим, Ларкин… – А миссис Биттон ничего не стала писать, сэр, – сказал ему Далри. – Она посмеялась над этой идеей. – Ну хорошо. Вот Арбор. Посмотрим. Красивый почерк, скажу я вам, прямо как на визитной карточке. Утонченный господин. – Он с любопытством рассматривал написанные им строки. – «Джулиус Арбор, 440 Парк-авеню, Нью-Йорк». Профессия не указана. – Да она ему и не нужна, – проворчал сэр Уильям. – У него денег куры не клюют. – «Прибыл в Саутгемптон 4 марта на судне „Бремен“. Срок пребывания не указан. Место назначения – вилла Сель, Ницца, Франция». И аккуратно добавлено: «Если потребуется дополнительная информация, предлагаю обратиться к моим лондонским адвокатам, господам Хилл-тону и Дейну, Линкольнс-Инн-Филдс». Он улыбнулся про себя, отложил листок в сторону и торопливо пробежал глазами остальные. – Сообщите, если вы когда-нибудь слышали какое-либо из этих имен, джентльмены, в противном случае я предоставлю сержанту разбираться с ними. «Господин и госпожа Джордж Г. Беббер, 291 Эйлсборо-авеню, Питсбург, Пенсильвания, США; Люсьен Лефевр, 60 Авеню Фош, Париж. Мадемуазель Клементина Лефевр, адрес указан выше; мисс Доротея Делеван Мерсеней, 23 Элм-авеню, Мидвилл, штат Огайо, США». Мисс Мерсеней добавляет к своему имени буквы «M. A.», выделенные крупным шрифтом. Вот и все. Все это выглядит вполне безобидно. |