
Онлайн книга «Тайна Безумного Шляпника»
Сэр Уильям потер лоб: – Я не знаю. Я его не видел, но тогда я был занят. – Шейла рассказала нам об этой его газетной погоне за шляпами. – Впервые Лора Биттон вздрогнула. – И я рассказала ему, что, по словам Шейлы, прошлым вечером у Уилла украли шляпу. – А он что ответил? – Ну, он подробно расспрашивал, где ее украли и когда и все об этом случае, а потом, помню, начал расхаживать туда-сюда по гостиной, сказал, что теперь у него есть «зацепка», и поспешно ушел, прежде чем мы успели спросить, что он имеет в виду. В дверь постучали, и на пороге появился пожилой, усталого вида человек с узелком из носового платка. Он отдал честь: – Сержант Хампер, сэр. У меня здесь вещи покойного. И полицейский врач хотел бы поговорить с вами. В дверь шаткой походкой вошел низкорослый, проницательный человечек с козлиной бородкой. – Приветствую! – сказал он, слегка сдвинув свою шляпу-котелок на затылок рукой, в которой был черный заплечный мешок. В другой он держал стальной стержень. – Вот оно, ваше оружие, Хэдли. Хм… Нет, никаких отпечатков пальцев. Я помыл его. Он проковылял к столу, осмотрел его, словно выбирал подходящее место, и положил арбалетный болт. Он был круглым, тонким, около восемнадцати дюймов в длину, с острой стальной головкой. – Какие забавные штуки у них сейчас в ходу, – заметил доктор, потирая нос. – Это арбалетный болт конца четырнадцатого века! – Подумать только, – сказал доктор, – неужели? Посмотрите, что на нем выгравировано. «Каркассонский сувенир, 1932 год». Эти разбойники-французы продают их в сувенирных киосках. – Но доктор… – сказал сэр Уильям. Тот моргнул, глядя на него. – Сэр, меня зовут, – заметил он с внезапным подозрением, – меня зовут Ватсон. Доктор Ватсон. А если какой-нибудь тут шутник… – взвизгнул доктор, размахивая своим мешком, – если какой-нибудь шутник сделает очевидный комментарий, я размозжу ему голову. За тридцать лет в этой структуре я ничего другого и не слышал. И я устал от этого. Люди шепчутся за углом. Просят у меня дозу, кеб и дешевого табаку, а где, спрашивается, мой револьвер? Лора Биттон не обратила внимания на эту тираду. Слегка побледнев, она застыла, уставившись на арбалетный болт. – Я знаю, откуда это, мистер Хэдли, – произнесла она, стараясь сохранять спокойствие. – Вы видели его раньше? – Он был, – осторожно сказала миссис Биттон, – у нас дома. Мы с Лестером купили его во время пешего путешествия по югу Франции. Глава седьмая Манжета миссис Ларкин – Садитесь, все! – резко сказал Хэдли. – Это становится все больше похоже на сумасшедший дом. Вы уверены, миссис Биттон? Казалось, она пришла в себя, оторвав завороженный взгляд от блестящей стали. – Я… я имею в виду… конечно, я не могу сказать. Такие вещи продаются в Каркассоне, и их, должно быть, покупают сотни людей. – Именно так, – сухо согласился Хэдли. – Тем не менее вы купили точно такой же. Где вы его хранили? – Честно говоря, не знаю. Я не видела его много месяцев. Помню, когда мы вернулись из поездки, я наткнулась на него среди багажа и подумала: «Ну и на черта я купила эту ерунду?» Мне вообще казалось, что я его куда-то выбросила. Хэдли повертел болт в руке, взвешивая его. Затем он ощупал острие и боковые стороны головки. – Миссис Биттон, острие и зубец острые как нож. А когда вы его купили, они были такими же? |