
Онлайн книга «Убийства в Белом Монастыре»
– Да? Ну, раз так… Должно быть, о чем-то своем подумал. Крепкий малый этот Райнгер, просто на удивление. Заскрежетали стулья. – В самом деле, – согласился Морис. – Он будет бороться до конца. До конца веревки, надо полагать. – Его охватило какое-то неприятное воодушевление. Где-то за столом ложка звякнула о тарелку. – Давай же, Кейт, ты должна поесть. Очень рекомендую этот суп. Если уж ты решила прийти к столу легко одетой, поешь, чтобы согреться. Наш молодой американский друг, кажется, страдает схожим отсутствием аппетита, из чего я беру на себя смелость сделать выводы… Да. Но это едва ли лестно хозяину. Мальчик мой, не думаете же вы, что ужинаете с семейством Борджиа? – С Борджиа, сэр, – сказал Беннет и почувствовал, что в виске у него пульсирует кровь, – хотя бы было понятно, чего ожидать. – Вот как? Но где же хваленая американская напористость и изобретательность в делах кулинарных… и любовных? – с насмешкой произнес Морис. – Вы что же, и правда могли бы испугаться яда? Или просто не сумели бы сообразить, как дать яд самому Борджиа? – Нет, сэр, не сумел бы, – ответил Беннет. – Лишь касторовое масло. – Поешьте супа, дядя Морис, – сказала Катарина и вдруг истерически захохотала. Высокий звук разнесся по обширному помещению, и словно сквозняк прошел поверх горящих свечей. Джервис Уиллард обвел стол тяжелым сардоническим взглядом. – Слушайте, Морис, – заметил он, – я не хочу прерывать эти приятные размышления про суп и яд, но давайте все-таки будем благоразумными. Это не слишком приятно слушать. – Он, казалось, смутился, словно сказал то, чего говорить не собирался. – Я не возражаю, – произнесла Луиза тихим, но твердым голосом. – Вы же знаете, я не пыталась отравиться. Я хотела просто уснуть. Странно, но сейчас мне почти все равно. Мне лишь хочется сесть на поезд и поехать в город посмотреть, в порядке ли отец и не расстроен ли он. Ей еще не рассказали о том, что случилось с Джоном Бохуном, – это было ясно по ее тону. Беннет бросил быстрый взгляд на Мориса и подумал, что ему понятна по крайней мере половина мыслей, витающих в этих мертвенно-серых глазах. Морис изучал столовые ножи, думая, который бы применить, и в итоге выбрал второй. – Поезд до города? – произнес он. – Уверен, мы все можем лишь поаплодировать вашей заботливости, как это сделал бы и мой брат Джон, будь он здесь. Но боюсь, полиция не позволит этого сделать. Возможно, никто еще не слышал… А? Нам всем придется сыграть свои роли, воспроизвести покушение на бедную Марсию на лестнице в комнате короля Карла. Сэр Генри считает это полезным. Пока больше ничего не скажу – я буду глубоко сожалеть, если испорчу кому-нибудь ужин. Все присутствовавшие за столом встрепенулись – ими как будто двигало удивление больше, чем какое-либо иное чувство. Вошел Томпсон, и, словно в ответ, в столовой надолго воцарилась тишина. Звон тарелок казался неестественно громким. Беннет, не поднимая глаз, стал наблюдать за руками на фоне темного полированного дуба – подвижными, неподвижными, перекладывающими приборы. Тонкие худые руки Мориса совершали движения словно при умывании. Розоватые ногти Луизы тихонько скребли по дереву. Широкие пальцы Уилларда; указательный медленно постукивал по выложенным в ряд ложкам. Руки Катарины, белые, как кружевные салфетки, стиснутые, неподвижные. Потом Беннет взглянул на пустой стул Райнгера и вспомнил сцену у лестницы. |