
Онлайн книга «Дом, где живет смерть»
— Для этого необходимо согласие пострадавшей. — В конце концов, еще неизвестно, кто здесь пострадавший, — заявил мужчина, принимая воинственный вид. — Я тоже помял свою машину, а виновата-то она: нечего останавливаться поперек дороги, да еще на повороте. Пусть не садится за руль, если не умеет ездить! — Тем более следует обратиться в полицию, чтобы разрешить ваш спор. — Нет-нет. — Воинственный пыл его сразу угас. — Я же сказал, что компенсирую весь ущерб: ремонт машины, лечение и все, что ей будет угодно. Надеюсь, она проявит благоразумие. «Он человек порядочный», — решил Бэрридж, — «другой мог бы просто побыстрее скрыться с места происшествия». — Мисс Джонс, — обратился он к позвавшей его медсестре, — в какую палату ее поместили? — В одиннадцатую, сэр. — Подождите меня здесь, мистер?.. — Джон Беллингем. — Он торопливо достал из бумажника визитную карточку. — Скажите ей, что я готов немедленно выписать чек на любую разумную сумму. Оставив пальто, Бэрридж набросил на плечи халат и поднялся на второй этаж. Возле одиннадцатой палаты он встретился с доктором Пэрли, как раз выходившим оттуда. — Как она? — Бэрридж кивнул на дверь. — Ушибы, царапины и все. Правда, держится, на мой взгляд, странновато. Когда пришла в себя, сразу попросила оставить ее одну. Я сделал ей укол. А в чем дело? — спросил Пэрли, удивленный интересом Бэрриджа к столь незначительному случаю. — Явилась полиция? — Пока нет, — коротко ответил Бэрридж и открыл дверь. За дверью его ждала неожиданная встреча: на кровати лежала Патриция Крайтон. Она не заметила, что дверь открылась, и лежала неподвижно, Бэрридж видел нежный профиль ее обращенного вверх лица с закрытыми глазами и подрагивающими губами. — Добрый день, мисс Крайтон, — негромко сказал он. Пат повернула голову. — О, это вы… — Как вы себя чувствуете? — Я не причиню вам хлопот, не беспокойтесь. У меня только немного болит голова. Скоро пройдет. Бэрридж профессиональным движением взял ее руку и нащупал на запястье пульс: — Поспите, и, ручаюсь, завтра вы будете вспоминать это происшествие всего лишь как маленькую неприятность. Ничего серьезного у вас нет. Как вы смотрите на то, сообщать ли о случившемся в полицию? — В полицию? Тот джентльмен хочет сообщить в полицию? — встревоженно спросила Пат, приподнимаясь на локте. — Нельзя ли уговорить его не обращаться в полицию? Я заплачу́. Бэрридж улыбнулся. — Ваши пожелания совпадают целиком и полностью. Он тоже предлагает заплатить вам за ремонт машины, чтобы избавиться от объяснения с полицией. Он очень спешит. Кстати, это он привез вас сюда. Пат с облегчением откинулась на подушки: — Мне надо бы извиниться перед ним, он ехал как надо, это я виновата. Я плохо вожу машину. — Откуда вы ехали? — Из Лондона. Бэрридж спохватился, что Беллингем ждет его, сгорая от нетерпения. — Я должен сообщить джентльмену, который вас привез, что у вас нет к нему претензий. — Передайте, пожалуйста, что я очень ему благодарна. Услышав слова Бэрриджа, Беллингем просиял и, торопливо попрощавшись, ринулся к выходу. — Подождите, — окликнул его Бэрридж. — Сейчас я найду кого-нибудь, кто подвезет вас до вашей машины. — Благодарю. — Он смущенно улыбнулся. — Я и забыл, что она осталась там. Уладив этот вопрос, Бэрридж вернулся к Пат. — Вы поступили крайне легкомысленно, — сказал он укоризненно. — Зачем вы сели за руль, если сами признаете, что плохо водите машину? Это могло закончиться гораздо хуже. |