
Онлайн книга «Лавка зелий»
— Это ты, — сказала я скорее себе, чем подруге. — Что? — не поняла она. — Это ты, Милора, стала распускать слухи о том, что я не могу дышать без Ноэля, что влюблена в него. Я вспомнила. Я рассказала тебе, что мне во что бы то ни стало нужно поговорить с ним, что я поджидала его в коридоре. Ты посмеялась над этим, а следующим утром уже все знали об этом. Она виновато улыбнулась, пожала плечами. — Может быть. Разве это важно сейчас. Может ты действительно любила его, как знать. — Нет, — покачала я головой. — Это были лишь сплетни. Твои сплетни. — Идём, некогда болтать, — отмахнулась она. — Поговорим об этом завтра, а сейчас нужно помочь Алиасу. Я с места не сдвинулась. — Я не верю тебе, — ответила ей. — Алиас в порядке, ведь так? Милора раздраженно цыкнула, вздохнула. Взгляд ее переместился куда-то мне за спину. — Уже неважно, — сказала она и неприятно улыбнулась. Я не успела сказать и слова. Что-то тяжелое ударило меня сзади по голове, и я потеряла сознание. 42 Голова гудела, во рту был неприятный привкус. Еле-еле я открыла глаза, которые налились тяжестью, подавила внезапно нахлынувший приступ тошноты. Руки мои были связаны за спиной, я сидела на холодной и сырой земле. Приближался рассвет. Деревья в лесу были окутаны легким туманом, вдалеке пели птицы, встречая утро. Их приятные голоса перебивал странный монотонный бубнеж. Я повернула голову и увидела незнакомого мужчину, который, открыв весьма увесистую книгу, читал что-то на непонятном мне языке. — Очнулась? — Милора склонилась надо мной. — Тебе же хуже. Она зло хохотнула и пнула мою ногу, отошла. — Где мы? Кто это? — я кивнула на незнакомца, и он прервал своё странное чтение, поднял на меня глаза. — Тебе какое дело, Илька? Скоро всё равно умрешь, — насмехалась Милора. — Лучше бы ты и не приходила в себя — не так страшно было бы. — Тихо, — рыкнул на неё мужчина. Он захлопнул книгу, подошел ко мне. Я попытался отползти назад, но не вышло — руки мои были привязаны к дереву позади. — Ну, милочка, не пугайся так. Я ничего плохого тебе не сделаю. — Кто вы? — спросила снова. — Меня зовут Гай Морено. Имя показалось смутно знакомым. — Зачем вы привели меня сюда? — Как это зачем? Тебе уготовано великая роль. Взгляд у него был безумный. — И какая? — спросила севшим голосом. — Стать той, из-за кого погибнет Алиас Алтоир. Такого ответа я не ждала даже. Моргнула, удивленная. И спустя мгновение разум напомнил, что Морено — фамилия парня, что погиб из-за зелья Алиаса. — Вы родственник Итана? — уточнила я. Мужчина поморщился словно от боли, брови его угрюмо нависли над глазами. Пальцы сжали корешок книги так, что костяшки побелели. — Это мой сын. Его вдруг охватил гнев, словно кто-то переключил тумблер. Одним резким движением он склонился надо мной, схватил меня за подбородок и приподнял голову. Его безумные глаза впились в мои взглядом, он зло прошептал, почти прошипел: — Ты… ты, девочка, погубишь его. Он не умер от болезни, не сгорел в огне. Но я найду на него управу. Холодный пот выступил на спине от его слов. Не умер от болезни? Не сгорел? Неужели отец Итана Морена был во всем этом замешан? — Что ты имеешь в виду? Морено хохотнул, выпустил из пальцев мой подбородок и грубо отпихнул меня так, что я ударилась затылком о дерево. Голова загудела снова, подкатил новый приступ тошноты. |