
Онлайн книга «Роковая ошибка»
– Какой прелестный дом, – сказал Аллейн. – Вы за ним присматриваете? – Помогаю по хозяйству, – сдержанно ответила миссис Джим. – Мисс Престон говорила мне о вас. Смерть миссис Фостер, наверное, явилась для вас тяжелым ударом – после стольких лет знакомства. – Да, мне очень жаль, – скупо согласилась миссис Джим. – Вы ожидали чего-то в этом роде? – Я ничего не ожидала. Я никогда не думала, что она покончит с собой, если вы это хотели узнать. Она была не таким человеком. – Похоже, все так думают, – сказал Аллейн. Холл тянулся через весь дом и заканчивался окнами с видом на розарий и туманный кентский Уилд вдали. Аллейн подошел к окну как раз вовремя, чтобы заметить над изгородью из самшитовых кустов то появляющиеся, то исчезающие плечи и голову. Их обладатель явно бежал по ту сторону изгороди, согнувшись в три погибели. – У вас в саду кто-то очень странно ведет себя, – сказал Аллейн. – Взгляните. Она подошла и встала у него за спиной. – Этот человек скрючился за изгородью. Может, гонится за каким-нибудь животным? – предположил Аллейн. – Понятия не имею. – Кто это может быть? – Сегодня рабочий день у садовника. – У него длинные светлые волосы? – Нет, – поспешила ответить миссис Джим и тут же прикрыла рот ладонью. – А этот джентльмен там, в саду, случайно, не мистер Клод Картер? – Может быть. – Вероятно, он ловит бабочек? – С него станется. Он делает что хочет, – безо всякого выражения ответила миссис Джим. Отойдя от окна, но продолжая наблюдать за изгородью, Аллейн сказал: – У меня к вам только один вопрос, миссис Джоббин. Насчет конверта, который, насколько мне известно, вы положили в ящик стола миссис Фостер. – Она дала его садовнику примерно за неделю до своей смерти и велела положить в ее стол. А он передал конверт мне и попросил сделать это. Я и положила. – И вы сообщили миссис Фостер, что он там? – Правильно. А вспомнила я об этом уже после дознания. – Вы знаете, что было в конверте? – Это не мое дело, сэр, не так ли? – ответила миссис Джим подчеркнуто вежливо. – На нем было написано «Завещание», мисс Пру сказала, что это мерзость. Она отдала его адвокату. – Вы не помните, конверт был запечатан? – Заклеен. Вроде бы. – Вроде бы, миссис Джим? – Нельзя сказать, что тщательно. Так, слегка. Она всегда так заклеивала свои письма. Бывало, подумает, откроет, потом снова заклеит тем, что осталось от клея. Она всегда задней мыслью сильна была. – Вы разрешите мне взглянуть на ее стол? Лицо миссис Джим побагровело, и она оттопырила нижнюю губу. – Миссис Джоббин, – сказал Аллейн, – не думайте, что мы приехали сюда с какой-то иной целью, кроме как попытаться выяснить все детали и не допустить несправедливости ни к кому, в том числе к мисс Прунелле Фостер, а если уж на то пошло, то и к памяти ее покойной матери. В данном случае я не расставляю никаких ловушек, хотя нельзя сказать, что полицейские не делают этого никогда, что вам, полагаю, хорошо известно. Но не в этом случае и не сейчас. Я просто хочу осмотреть стол и буду признателен, если вы мне покажете, где он находится. Она уставилась на него долгим пристальным взглядом, а потом ее вдруг словно прорвало: – Это не мое дело, не так ли? Я ничего не знаю о том, что здесь происходит, сэр, и, если позволите высказаться откровенно, знать не желаю. С мисс Пру все хорошо. Она приятная молодая леди, даже притом, что расслышать можно в лучшем случае половину из того, что она говорит, и всем видно, как она расстроена. Но у нее есть молодой человек, который самым заботливым образом опекает ее, так что он за ней присмотрит. Так же, как и его старик… его отец, – поправилась миссис Джим. – Во всяком случае, он очень доволен их помолвкой, потому что получит теперь то, к чему у него сердце прикипело. |