
Онлайн книга «Последний рубеж»
Бар был полон посетителей, табачный дым смешивался с пивными парами. Спиной к барной стойке стоял Феррант, вальяжно опершись об нее локтем и явно красуясь перед приятелями. Увидев Рики, он поднял пивную кружку и, как обычно, слегка кивнул. Бармена и по совместительству хозяина «Трески и бутылки» звали Боб Мэйстр. Он эффектно подал Рики заказанную пинту. Рики направился к свободному стулу в углу. Сидя там, можно было сохранять позицию наблюдателя. Заслонявшие обзор игроки в дартс закончили партию и перешли в бар. Рики, к своему неудовольствию, увидел за дальним столиком в углу Сидни Джонса – художника – с кружкой пива и поспешил отвернуться, пока тот его не заметил. Между ними встали новые посетители: рыбаки, судя по разговору. Феррант отделился от стойки бара и вразвалочку приблизился к ним. Завязался разговор, по большей части неразборчивый; к тому же в речи старших жителей острова по-прежнему слышались отголоски давно исчезнувшего нормандского диалекта. Наконец Феррант оставил своих собеседников и подошел к Рики. – Добрый вечер, мистер Аллейн, – сказал он. – Знакомитесь с жизнью острова? – Надеюсь познакомиться, мистер Феррант. – Не слишком ли у нас тут тихо? – Мне это и нравится. – Нравится? Надо же. Говорил Феррант одновременно шутливо и безразлично. Он постоял с Рики минуту или чуть больше и раза два картинно приложился к пиву. – Ну, ладно, хорошего тогда вечера, – сказал он наконец, повернулся и очутился лицом к лицу с мистером Сидни Джонсом. – Глядите-ка, кто к нам пожаловал! – От души хлопнув Джонса по спине, Феррант вернулся к своим приятелям. Мистер Джонс, по всей видимости, не признавал никаких условностей этикета. Он уселся за столик Рики, вытянул ноги и уставился куда-то в пустоту. Возвращение Ферранта к стойке бара было встречено громким хохотом, заглушившим какие-то слова, которые произнес Джонс. – Извините, – сказал Рики. – Не расслышал, что вы сказали, – он подался вперед. – В конуру мою заглянуть не хотите? – пробился сквозь шум голос. Этого Рики сейчас хотелось меньше всего. – Очень любезно с вашей стороны, – ответил он. – Я бы хотел взглянуть на ваши работы как-нибудь в один из дней, если позволите. – Не «в один из дней», а прямо сейчас, – произнес Джонс, подражая акценту Рики. – Сейчас? – сказал Рики, пытаясь потянуть время. – Ну… – У меня не заразно, – ухмыльнулся тот. – Если вас это пугает. «Ну вот, – подумал Рики. – Теперь еще и обиделся. Ну что за надоедливый тип». – Что вы, приятель, я ни о чем таком и не думал. Джонс допил свою пинту и поднялся с места. – Вот и правильно. Тогда пошли? – сказал он и, даже не взглянув на Рики, вышел из бара. На улице было темно и зябко – с моря дул резкий ветер; вокруг фонарей на пристани стоял туманный ореол. В мол ударяли высокие волны. В полном молчании Джонс и Рики дошагали до того места на берегу, где художник писал днем. Потом свернули налево в темноту и начали подниматься по нескончаемым мокрым, разбитым ступеням между коттеджей, которые постепенно редели, а потом исчезли. Поскользнувшись, Рики едва не упал, но успел схватиться за мокрую грязную траву. – Что, крутовато для вас? – сказал мистер Джонс, кажется ухмыльнувшись при этом. – Нисколько, – бодро ответил Рики. – Осторожно. Я пойду первым. Они вышли на очень мокрую и очень неровную тропу. Теперь Рики видел перед собой только фигуру Джонса в тусклом отсвете грязных окон. |